英汉语言对比:聚集与流散.ppt 27页

  • 78
  • 0
  • 0
  • 2017-02-25 发布
文档工具:
    1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
    2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
    3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
    4. 文档侵权举报电话:19940600175。
    英语注重句子结构完整,注重结构形式规范,句子尽管繁简交替、长短交错,但形式仍不致流散。 其主要原因是英语有许多聚集句子的手段,如形态标志及连接词语使各种成分关系明确,“it”、“there”这类填补词(expletives)使句子结构完整,等等。 2.2 英语句式聚集原因 O.Jespersen 指出, “It became an invariable custom to have a subject before the verb, and therefore a sentence which did not contain a subject was felt to be incomplete. Many of the rules concerning the use of it are seen to be due on the one hand to the speaker’s wish to conform to certain patterns of sentence construction found in innumerable sentences with other subjects or objects, and on the other hand to his wish to avoid clumsy combinations which might even sometimes lead to misunderstandings. 2.2 英语句式聚集原因 英语句子复杂而不流散的另一重要原因是:句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意义等方面保持协调一致的关系(concord或agreement)。这一原则包括以下三方面: 2.2 英语句式聚集原因 1.语法一致(grammatical concord):(四小点) (1). 在语法形式上保持主语和谓语动词之间数与人称的一致 (如动词单数第三人称加-s/-es), (2). 主语和表语之间数的一致 (如She is a student→They are students), (3). 宾语和宾语补足语之间数的一致 (如I found the boy a bright pupil→I found the boys bright pupils), (4). 人称代词、某些限定词和它们的照应对象之间的人称、数或性的一致 (如The girl has seen her mother), 2.2 英语句式聚集原因 即在意义上保持一致,如主语形式为复数,但意义为单数,谓语动词依意义采取单数形式,反之亦然: Two thousand dollars is more than he can afford. 两千元美金他可付不起。 My family are all fond of playing table tennis. 我全家都爱打乒乓球。 2.2 英语句式聚集原因 2.意义一致(notional concord): 非限定动词 (非谓语动词) 作状语或定语,其逻辑主语或逻辑宾语必须与句子的主语或被修饰语保持协调一致: 1)Sent to zoos in Tokyo and other cities, the pandas are reported to have settled down very well. 这些熊猫送到东京和其他城市的动物园以后,据说都适应得很好。 2)Mary felt sad not to have been invited to the banquet. 玛丽没有被邀请去参加宴会,心里很难受。 2.2 英语句式聚集原因 2.意义一致(notional concord): 即谓语动词的人称和数往往和其最靠近的词语保持一致,如: Either you or I am going. 要么你去,要么我去。 Neither you, nor I, nor anyone else knows the answer. 你和我,以及其他任何人,都不知道这个答案。 There be, not only…but also, whether…or 3.就近原则(principle of proximity) 2.2 英语句式聚集原因 2.2 英语句式聚集原因 总结: 英语句子成分之间这种协调一致的原则,使句子结构受到形态的约束,因而句式严谨、规范、刻板,缺乏弹性。 相比之下,汉语的主谓结构要复杂得多。 汉语不受形态的约束,没有主谓形式协调一致的关系,也就

    文档评论(0)

    • 内容提供方:希望之星
    • 审核时间:2017-02-25
    • 审核编号:8021034060000135

    相关文档

    相关课程推荐