新编经贸英语口译教程第四单元 财政税收.ppt

新编经贸英语口译教程第四单元 财政税收.ppt

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 4 Finance and Tax Overview Sentence Interpretation Interpretation Skills Passage Interpretation (E-C) Passage Interpretation (C-E) Extra Exercises Unit 4 Finance and Tax Sentence Interpretation Interpretation Skills Passage Interpretation (E-C) Passage Interpretation (C-E) Extra Exercises Sentence Interpretation (1) In turn, the United States would assuage Chinese concerns by reducing its huge budget deficits.(财政赤字) (2) Last month, the House of Representatives passed a second stimulus bill aimed at jump-starting U.S. employment.(刺激) (3)The treasury of the United States is issuing record amounts of debt over $2 trillion this year to support recording government fiscal deficits. (美国财政部) Sentence Interpretation (4) 我们要坚持积极的财政政策,全面落实应对国际金融危机的一揽子计划。(the proactive fiscal policies) (5) 目前,中国的关税总水平只有9.8%,工业品平均关税只有8.9%,在发展中国家中最低。 (overall tariff level) (6) 近十年来,中国政府在政策扶持、资金投入、人才交流等方面不断加大对西部地区的支持力度。(capital input) Unit 4 Finance and Tax Sentence Interpretation Interpretation Skills Passage Interpretation (E-C) Passage Interpretation (C-E) Extra Exercises Interpretation Skills ----Note-taking (Key Word) 问:口译笔记中,我常常不知道该记什么、该什么时候记? ???答:我们一直在强调理解,笔记的作用就是辅助口译员理解和记忆,所以对于一段话你需要理解和记忆的是什么,说话人最想传达给听者的最重要的信息就是我们记忆和笔记的关键,即,我们这里所讲的“关键词”。 笔记中的关键词,很多时候是句中主谓宾等核心词,然而不一定总是如此,我们所说的笔记中的关键词是关乎记忆的词汇。 Interpretation Skills ----No

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档