劳动的合同之劳动报酬中英对照.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
妙文翻译公司翻译样稿 劳动报酬 Article 8 Remuneration 甲方根据国家有关规定和企业经营状况实行对乙方实行公司等级工资制度,并根据乙方所担负的职务和其他条件确定其相应的工资标准,乙方的劳动报酬由下列项目组成: Party A will adopt the system of graded salary as per the relevant rules of the state and its operation, and will determine Party Bs salary standard as per his/her position and other conditions. Party Bs remuneration is composed of: (1)基本工资; (2)职务津贴; (3)奖金; (4)培训工资; (5)其他依法属于劳动报酬的项目。 Basic salary; Position allowance; Bonus; Training salary; and Other items which shall be concluded in the remuneration as required by the laws. 本合同的工资计算形式为(请打勾): The salary agreed herein shall be calculated as per one of the following methods (please tick): [ ] 计时形式,即乙方每月税前工资为______。如果公司制定了相关工资制度或双 方又有另行约定的,则以公司相关工资制度或双方另行约定的为准。 Calculated as per the Time: Party Bs monthly salary before tax is _____ unless otherwise specified by the company in its relevant salary policies or otherwise agreed by both Parties. [ ] 计件形式,即乙方的税前工资为_______。如果公司制定了相关工资制度或双方 又有另行约定的,则以公司相关工资制度或双方另行约定的为准。 Calculated as per the Quantity: Party Bs monthly salary before tax is _____ unless otherwise specified by the company in its relevant salary policies or otherwise agreed by both Parties. 甲方根据经营盈利情况、乙方的绩效考核分数、乙方的行为和工作表现及乙方在甲方 工作的工龄调整薪酬,乙方未达到甲方规定的工作量、质量指标及相关规定的将不予加薪。乙方的岗位、职位或职责变动的,其劳动报酬应与变动后的职位及职责相适应。 Party A will adjust Party Bs remuneration as per its operation and profits and Party Bs performance appraisal, behavior, performance and working years in Party A. Should Party B fail to meet the requirements of Party A regarding the workload, the quality and the other similar aspects, Party A will not increase Party Bs salary. In case of any change in Party Bs position, title or duties, his/her remuneration will also be changed accordingly. 甲方确定,每月的15日为甲方对乙方的基准发薪日。该月15日如遇法定休假节日或休息日,甲方通过银行发放工资的,不得推迟支付;直接发放工资的,应提前至法定休假节日或休息日之前的最后一个工作日支付。 Party A confirms that it shall distribute the salary to Party A on the15th day of each month. Where the 15th day is the statutory holiday or the off day, Party A sh

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档