- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* * 句子做标题的例子: 1 Body Tissue May Soon Repair Damaged Hearts 人体组织不久可以修补坏死的心脏 2 It May Be Easy To Live Longer-Just Stop Eating 控制饮食-更易于长寿 3 Dont Blame The DNA 不是DNA的过错 主要用于:当词或词组作标题时难以承载所应含有的信息量时会采用句子做标题,科技报道中(医学社会科学类)居多,科技论文(理工科类)中比较少见。 英语标题的格式 一、标题翻译要注意: 1、抓住中心词 2、简明扼要、高度概括 3、正确使用大小写 字母大小写问题 1、实词首字母大写,虚词(指冠词、介词、连词、感叹 词)小写 (每个词来说) 2、首字母大写(整句来说) (见例2、例3、例4) 3、专有名词 1、名词连用(n+n+...) Closed Loop Design Method 前面的名词起修饰限定后面的名词的作用,代替形容词、 介词短语甚至是定于从句使用,例如: Displacement amplifier module 可以改为a module for amplifying displacement 使结构简单,表达方便,词汇少而信息量大,易于读者了 解内容进行阅读 复合名词和名词化结构的区别? 2、省略 省略定冠词the(尤其是标题开头的the) 省略 study on /of discussion on/of research of 1 Closed Loop Design Method of Micro-driving Displacement Amplifier Module Targeting for Stiffness (以刚度为目标的微位移放大模块闭环设计方法) 1)Displacement amplifier module可改写为 : a module for amplifying displacement temperature control valve 温度控制阀 复合名词 2) 名词连用现象(复合名词):Displacement amplifier module ,Closed Loop Design Method 前面的名词 修饰限定作用,词量少而信息量大,使更加客观和静态 3)使用了偏正结构,中心词为Design Method ,其与均 为修饰限定作用 2 Dynamics analysis of spatial compliant parallel mechanism (空间全柔性并联机构动力学分析) 1)Dynamics analysis n+n 结构(采用了名词化结构) the analysis of dynamics 复合名词? air pollution=the pollution of the air(复合名词) power generation 发电 =the generation of the power 名词+名词(行为名词)名词化结构 2)整个标题使用了偏正结构 ,中心词为Dynamics analysis ,后面的介词短语起修饰限定作用 3 On the 2R pseudo-rigid-body model of compliant mechanisms (柔顺机构的 2R 伪刚体模型研究) 采用了英语标题中的动宾结构(介词加宾语) On (关于...)研究 pseudo-rigid-body 伪刚体(复合词) pseudo-rigid-body model (复合名词)名词化结构 4 Accuracy analysis and synthesis of 3-RPS parallel machine based on orthogonal design (基于正交设计的3-RPS并联机构精度分析与综合) Accuracy analysis n+n (行为名词)名词化结构
文档评论(0)