- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法律英语口语之遗嘱和继承(双语)
法律英语口语之遗嘱和继承(双语)
xx论文频道一路陪伴考生编写大小论文,其中有开心也有失落。在此,小编又为朋友编辑了“法律英语口语之遗嘱和继承(双语)”,希望朋友们可以用得着!
遗嘱和继承 Will Succession
1.A will needs the signature of the testator and two witnesses.
一份遗嘱需要立遗嘱人和两个证人签字。
2.He bequeathed his shares to his daughter.
他将他的份额遗赠给他的女儿。
3.He was named executor of his brother#39;s will.
他被提名为他兄弟的遗嘱执行人。
4.He would like part of his estate to go to relatives other than his immediate family.
他宁愿奖其部分遗产赠与远亲而非近亲属。
5.Hereby revoke all former wills,codicils and testamentarydispositions made by me and declare to be my last will and testament.
在此特撤销本人以前订立之所有遗嘱,遗嘱修订附件及按遗嘱进行的产权处置,并宣布本遗嘱为人最终之遗嘱。
6.She died without issue.
她死后无嗣。
7.The main beneficiaries of the will are the deceased#39;s family.
遗嘱的主要受益人是死者的家庭成员。
8.The will was signed in the presence of two witnesses.
本遗嘱是在两位证人面前签署的。
9.You can disinherit your children.
你可以剥夺子女的继承权。
10.Your possessions will be distributed by the state under its statute of descent if you die without a will.
如一个人无遗嘱死亡,其财产将按州的法定继承法规予以处置。
法律英语口语之遗嘱和继承(双语)就为朋友们整理到此,希望可以帮到朋友们!
相关推荐:旅游英语论文范文预览
旅游方面的英语毕业论文
旅游英语论文摘要翻译
- 软件下载与安装、电脑疑难问题解决、office软件处理 + 关注
-
实名认证服务提供商
专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!
原创力文档


文档评论(0)