- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
互联网辅助翻译的实用技巧.doc.doc
互联网辅助翻译的实用技巧
Practical Skills of Internet-aided Translation
(注:本文写于2014年4月,曾投稿《外语教学与研究》,通过二审,见文尾图片)
摘要:信息化时代的到来和成熟为翻译人员提供了比以往更庞大、更完善的参考数据库。现有研究在理论层面对于利用互联网资源辅助翻译进行了较好的归纳,但对于操作技巧的描述要么过于简单,要么过于复杂,可能不利于一线翻译工作者特别是入门者掌握和直接应用。本文将在总结现有研究的基础上,通过一系列实例说明如何发挥互联网优势,以提高翻译特别是笔译工作的效率和质量。本文最后还将列出可用于具体领域汉英双语翻译的互联网资源,期望能提供一定的实用参考价值。
Abstract: The arrival and the sophistication of the information era have provided translators with a larger and an improved database of reference than ever. Existing studies, while providing good summaries of Internet-aided translation on the theoretical facet, are either too simple or too complicated, which may be difficult for frontline translators, especially beginners, to grasp or to directly apply. Based on existing studies and concrete examples, this article illustrates how to improve the efficiency and quality of translation and includes a practical appendix of Internet resources immediately useful for translation between Chinese and English in specific domains.
关键词:互联网;翻译;搜索引擎
Keywords: Internet; translation; search engines
一、引言
关于译者应当具备的条件,有各种不同的解读,但归纳起来主要有三点:扎实的语言功底、广博的知识面以及良好的职业道德(杨红全,2009:41-58)。第一点和第三点通过个人自身努力和修为都能较好地做到,惟独第二条是永无止境的。特别是在如今知识大爆炸的时代,译者在实际工作中可能接触到很多不熟悉的领域和知识,这时就需要翻查各种参考资料。传统上从事翻译工作需要有大部头的词典和工具书才能应付。而进入信息化时代,电脑和互联网的兴起和普及为译者特别是笔译工作者带来便利。英语是大中华地区最重要的外语,很多政府公文、法律条文和商业文件都有汉英两种版本,而且都能通过互联网搜索得到。可以说,从事英语翻译的中国译者比起从事其???外语翻译的中国译者更能从互联网当中得益。
二、文献综述
信息时代为翻译研究带来新的课题。MUNDAY(2001:13)在Holmes的基础上将翻译辅助工具细分为信息技术应用、字典和语法书三类,并将信息技术应用进一步细分为翻译软件、在线数据库和互联网使用三个方面。互联网(或称“因特网”)已成为翻译研究领域的一个新课题。关于互联网在辅助翻译当中的作用,此前不少研究者已进行广泛探讨,其中很大一部分是涉及搜索引擎的作用,例如王勇(2005)将搜索引擎分为目录式、全文式和综合式三类,并将搜索引擎在翻译当中的作用归纳为“搜索参考文献”、“查找对应译文”以及“检验译文的准确地道”三方面。周杰(2007)对搜索引擎分为全文搜索引擎、目录索引类搜索引擎和元搜索引擎三类,并将搜索引擎的作用归纳为“查找网络在线词典”、“查找人名、地名、专有名词和术语的对应译法”、“查找新词的译法”、“查找或检验单词固定搭配或常用搭配”以及“其他”几个方面。王军礼(2007)则将搜索引擎的作用归纳为搜索翻译模板、检验译文的准确性、查找专有名词以及搜索背景知识四个方面。另外刘东飞等(2007)从计算机科学的角度论述了一种辅助翻译搜索引擎的研究与实现,但这已经超出了外语或翻译研究的范畴,属于计算机科学的领域了。
除了搜索引擎外,互联网上的其他资源也可为翻译工作提供辅助。万兆元(2008)将可辅助翻译的互联网资源分为三大类:用于资源共享的在线百科、词典和专题资源;用于搜索查询的
您可能关注的文档
- 中央预算管理系统Ver7.0讲义.ppt
- 中小学生热学迷思概念的研究-高雄师范大学物理系.doc
- 中山大学化学品管理平台教师用户手册.doc.doc
- 中山大学本科生毕业论文(设计)写作与印制规范-中山大学教务处.doc
- 中心机房建设二期设备采购论证技术参数要求第一部分招标范围与服务.doc
- 中文工程学刊-高雄应用科技大学图书馆.ppt
- 中文数据库介绍-东北师范大学图书馆信息素养课程平台.ppt
- 中文版-普特英语.doc
- 中文版Access2007实用教程-安丘市职业中专.ppt
- 中文版Photoshop7基础教程第9章.ppt.ppt
- 小学科学:ESP8266智能插座电路原理与动手实践研究教学研究课题报告.docx
- 《金融开放浪潮下我国多层次监管体系构建与创新研究》教学研究课题报告.docx
- 区域教育质量监测中人工智能应用的数据质量分析与优化策略教学研究课题报告.docx
- 《金融科技监管中的数据治理与合规性要求》教学研究课题报告.docx
- 《3D打印技术在航空航天领域中的多材料制造与复合材料应用》教学研究课题报告.docx
- 《绿色金融发展中的政府职能与市场机制研究》教学研究课题报告.docx
- 《植物工厂多层立体栽培光环境调控技术对植物生长发育节律的调控机制探讨》教学研究课题报告.docx
- 销售团队年度业绩总结.docx
- 银行风险管理与金融危机防范.docx
- 银行网络攻击预警与快速响应机制.docx
最近下载
- 悬挑脚手架、落地脚手架安全专项施工方案.doc VIP
- 分级护理制度精编PPT课件.pptx VIP
- 梁德清体育活动等级量表(PARS-3)及评定标准.doc VIP
- 建筑施工技术(千年土木 小筑拾遗)知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春潍坊工程职业学院.docx VIP
- ABB.ACS580替换550指南了解.pdf VIP
- 2025年公需课《人工智能赋能制造业高质量发展》试题及答案.doc VIP
- 建筑施工技术(千年土木 小筑拾遗)智慧树知到期末考试答案章节答案2024年潍坊工程职业学院.docx VIP
- 2023兖矿能源定向委培考试.pdf
- 潮汕工夫茶调研报告.docx VIP
- 生活中的物理问题“生活中的物理”探究.pptx VIP
文档评论(0)