- 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
强势开局,到点运行,精准落实,看齐意识汇编
今天奋斗的模样,
就是明天成功的模样!
--- Bacon
苦才是生活
苦才是生活
苦才是生活
累才是工作
变才是命运
忍才是历练
苦才是生活
苦
飞
苦才是生活,累才是工作;变才是命运,忍才是历练;容才是智慧,静才是修养;舍才能得到,做才能拥有!
孩子今天奋斗的模样,
就是他/她明天成功的模样
最近他很火
曾经的演讲冠军,
如今的一号翻译!
孙 宁
1981年在南京出生的孙宁,1993年考取了南京外国语学校,1999年保送北京外国语大学英语系口译专业,其间获第七届21世纪杯全国英语(精品课)演讲比赛冠军并出版译著三本。 2003年8月入外交部翻译室,2004年9月公派赴英留学。曾先后担任两任外交部长李肇星、杨洁篪随身翻译,现为习近平、李克强的首席翻译。
【孙宁谈英语学习】
如果以为学英语有捷径,那就错了。我愿意和大家分享我自己实践过、确实感到有用的几种。
听录音。
高中时要求,每篇课文要听三十遍。我不知道别人有没有坚持下来,我反正照做了:每天晚上捧着随身听(那会儿还没有复读机),听一遍在纸上划一道杠,直到划满六个“正”字。那么多小时听下来,对语感是一个很大的提高。
举一反三。
每次得到了答案总不满足,总要想一想能不能推广到其他地方,举一反三。做题时每次都会问自己:出题人想考的是什么?这样,就不用陷于题海战术,白白浪费掉宝贵的时间和学英语的兴趣。
永不满足。
高二上学期,我开始觉得自己上课“吃不饱”,怎么办?自己“开小灶”。当时广播里介绍台湾的一个英语教学节目Let‘s Talk in English,心里就痒痒的,就“初生牛犊不怕虎”,买了书和磁带,跟着学了起来。刚开始很吃劲,生词多,语法没见过,经常莫明其妙,但我觉得我一定行,坚持学,渐渐地“拦路虎”少了。到了后两册,则几乎没有什么难点,跟复习一样了。
学鲁滨逊“伐木造船”时,我并没想到五年后大学的泛读课上会要求我们读这本书,而初三暑假我就已经一个字一个字地把这本书啃了一遍。
有了这次经验,我就一发而不可收,不知天高地厚地学起了《走遍美国》。刚开始每课恨不得能有几十个生词,正常语速、美国口语不太习惯,有时根本不知所云,别提多郁闷了。但我没有放弃。单词多,就一个一个查。一本《新英汉字典》,没多久边就被我摸黑了。很快,我就学进去了,直到不能自拔。这样,学习的劲头越来越大。
两会美女翻译惊艳全场 霸气翻译“任性”霸气翻译“任性”
走红原因:
人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华 回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious
这个美女翻译是谁呢?
神翻译
吕新华:大家都支持,有老虎的话,把他拉出来,大家都很任性。在这一点上,没有分歧。
张蕾翻 译:
I should say, the Party, the government, and the
general public actually adopt the same attitude
when it comes to anticorruption. So we can be said
to be capricious in fighting against corruption,
and we are entitled to be so.
人物评价
聪明、严谨。虽然她是文科生,但数理化也很好。她的数学作业,每道题每一步的推理过程都很完整。(杭州外语学校副校长吴锋刃评)
张璐:
翻译古诗词走红
2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现。因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,坐在总理身边的张璐也受到众人追捧,走红网络。
神翻译
温家宝:亦余心之所善兮,虽九死
其犹未悔。
张璐翻译:
For the ideal that I hold dear
to my heart, I’d not regret a
thousand times to die.
曾经的外交学院1996级
国际法系学生张璐,
如今已是外交部翻译室
英文处副处长 !
神似赵薇的女翻译 张京
杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。2013年全国两会全国人大记者会翻译。在全国两会的一场记者会上,身穿黑色职业装,留齐肩长发,神情专注的她因表情冷艳,神似赵薇,吸引了现场不少镜头,并瞬间红遍网络。因在学校里表现出色
文档评论(0)