PETS3教程与笔记.pdf

  1. 1、本文档共82页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 Greeting and introuduction Dialogues /monologues: 1、You can tell they lived during the Depression. 这里的"tell"是断定的意思,咳……常常把它的意思与(告知、告诉)联系在一起,脑子便 转不过弯来。 此句意思应该是: 你可以断定他们生活在那时的大萧条期。 2、He really knows how to bring a person out. "bring a person out."是“鼓励一个人的”的意思。 整句话的意思是:他非常善于鼓励别人/使别人振作起来。 PS:to bring sb. out 意思为:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自 信、开朗 3、he looks like his fun to be with. 整句话的意思是:他看起来是个很有意思的人。或,和他在一起应该会很有意思。 句子解析 4、since we're going to recruit some staff so that we can get our new school going in time。 这里的 since, 和 so that 是基于...原因的意思.根据意思我将其译成: 届时...将...以 便... 整句话的意思是:届时我们将聘请一些工作人员以便使我们的新学校及时开学. 5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff? arts staff 怎么翻译? ==>你能够给商业与工艺美术的职员讲讲特征描述吗? arts 跟前面的 commercial and indutrial 连在一起看,而非与后面的 staff: (the commercial and industrial arts) staff. 6、There are a number of other positions to consider. "A number of" 换成 "a lot of" 或者是”a great many”行不行,为什么? ==>可以换成 a lot of 或 a great many of,因为 position 是可数名词。如果这里是不可数 名词,则只能用 a number of 代替而不能用 a great many. 修饰可数/不可数都行:a number of/a lot of, 只能修饰可数:a great many of(与 many 性质一样) 7、Would you mind letting me take a look in your briefcase? 将"letting me"换成 "let me" 行不行,为什么? 1 ==>不行,mind是动词,后面不能直接跟动词原形,一般接名词(或动名词),这里的 letting 是let的 动名词形式。 8、I’m afraid I certainly do mind, if it’s all the same to you. “Do mind”与” all the same”什么意思? ==>do mind: 在英语中强调动词,用助动词 do(各种时态)+动词原形。 ==>all the same: 完全一样,用于强调。如: Although you didn't complete it in time, I appreciate you all the same. 尽管你没有及时完成,我还是一样很感激你。 9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (种族压迫) 在这句话中,state-sponsored 翻译成什么意思最好? ==>state-sponsored:国家发起的。用于修饰 racial repressi

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档