租房给外国人合同要有英语.doc

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
租房给外国人合同要有英语

PAGE  PAGE 36 租房给外国人合同要有英语 篇一:中英文对照租房合同 公寓租赁协议 TENANCY AGREEMENT 出租方:【李宝华】(以下简称“出租方”) (代理人:王嵘) Lessor: (hereinafter known as the “Lessor”). 承租方:【GIOVANNI DI LIBERTO】(以下简称“承租方”)。 Lessee: (hereinafter known as the “Lessee”). 中介方:【湖岸天地地产顾问有限公司】(以下简称“中介”) Agent:Relocate China Company Ltd (hereinafter known as the “Agent”) 1.鉴于: 出租方愿意根据下述条款和条件出租、承租方愿意承租位于该物业的[ 6-1005 ]单元供其 本人或其家人居住(“住户”)。 The Lessor is agreeable to leasing out, and the Lessee is agreeable to leasing, the apartment No. is in the said Property as residence for the Lessee’s /clients and his family members (“Residents”) in accordance with the following terms and conditions. 就上述事宜,双方兹协议如下: Both parties have entered into the following agreement with regard to the above matter: 2. 出租标的 位于中华人民共和国【江苏省*工业园区】的名为【和乔丽晶公寓】的【6-1005】单元 的全装修房屋,该房屋总建筑面积约为【130.59】平方米,该房屋的配备列于承租人签收的 财产清单之中(以上统称“租赁单元”)。 as the “Premises”). The Furnishings have been included in the property inventory list. 3. 房屋用途 租赁单元仅供居住之用,承租人不得将其用于任何其他用途,也不应将其用于任何违法 或不道德行为;未征得出租方之书面同意,承租方不得以任何形式将租赁单元的全部或任何 部分转让、转租或分享给任何第三方。 The Premises is only meant for residential purposes. The Lessee shall not use the Premises or any part thereof for any illegal or immoral purpose or for any other purpose. The Lessee shall be forbidden from transferring, subletting or sharing all or any part thereof of the Premises to any third party in any way prior to obtaining written consent from the Lessor. 4. 租赁期限 租赁期限:租期由2011年3月05日起至2012 年3月04日止。(12个月). The tenancy term shall last from 1st /Jan/2011 to 31st /Dec/2011(12months). 5.租金 The Rent: 房屋租金 (人民币3900 元/月);Rent for the Premises(RMB3900 /month); 包括:Includes: (1) 宽带安装费;Installation fee on Telephone Broadband; (2) 物业费 Tax Fee and Management fee 除上述内容之外,其他服务均不包括在租金之内。房租尤其不包括: Besides the above items, other services provided by the Lessor or its authorized managing agent shall not be included in the Rent, especially the following: (1) 宽带使用费Internet using fee. (2) 能源使用费(水、电、煤)Utilities (water, gas, electricity) . (3)

文档评论(0)

1045141460 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档