谈语际因素对俄语学习的影响.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈语际因素对俄语学习的影响.doc

  谈语际因素对俄语学习的影响 谈语际因素对俄语学习的影响 一、关于语际   每一种民族语言都随着历史的进程不断发展和完善,形成了自己固有的特点。语际便是不同语言之间的相似、差异或冲突的一种语言现象。它主要表现在思维方式、语音、语法、书写等方面。人们在学习一种新的语言的时候,必然要借助已有语言去理解。由于已有语言与新语言在某些方面的相似或差异,这必将在很大程度上帮助或干扰学习者对新语言的理解与掌握。对于本国高校的俄语学习者来说,已有语言是汉语和英语。对于国外俄语学习者会涉及到其他的语言,如法语。我们小组通过分析学习者常犯的错误,找出了这些语言间影响俄语学习的语际因素。   二、具体的影响表现   学生普遍认为,母语对学习新语言的影响要远远大于其它已有语言,且这种影响根深蒂固。    1.语音   (1)汉语。国内学生普遍认为较难的是大舌音p,但大多数可以在一年内学会。而清音浊化、浊音清化的问题容易被忽视,这是因为汉语语音中没有这个规则,大多数学生在这方面的意识就比较薄弱,且认为这点不怎么重要,所以在发音过程中往往不加注意。初学时如果形成了不规范的发音,以后改正时就比较困难。如:lt;E:\张然\2014-5理论版\035.jpggt;,字母Т浊化,正确发音/д/,错误发音lt;E:\张然\2014-5理论版\036.jpggt;,字母B清化,正确发音/ф/,错误发音/в/。   (2)英语。英语和俄语的某些字母书写相同,当看到这些字母时,初学者容易不假思索地将俄语字母发成英语。如:e俄语发音/je/,错发成英语发音/epsilon;/。   (3)法语。在对国外俄语学习者的调查中发现,法语字母也存在与俄语字母书写相同的情况,母语为法语的学生在发音时也往往将其混淆。如:e俄语发音/je/,错发成法语发音/epsilon;//e//?/。法语中on发//,而俄语中没有这个字母组,因而学生在遇到这种情况时容易发成法语,如:lt;E:\张然\2014-5理论版\037.jpggt;。    2.书写    英语中的某些字母与俄语字母发音相同或书写相似,当遇到这种情况的时候,学生易将其误写为英语字母。如:俄语т与英语t发音相同,容易将TaM错写为taM。    3.语法   俄语语法与汉语、英语语法相比要复杂得多,很多语法点是汉语与英语中所没有的,因而理解起来很困难,在这方面犯的错误也比较多。如:   (1)单复数:lt;E:\张然\2014-5理论版\38.jpggt;汉语意思是青年人,在汉语中,青年人是一个群体,必然是复数本文由论文联盟.L.cOm收集整理,因而许多学生认为其有复数形式lt;E:\张然\2014-5理论版\39.jpggt;,但在俄语中这个词却只有单数形式。又如lt;E:\张然\2014-5理论版\40.jpggt;,当我们说到鞋的时候,一定会想到鞋是一双的,便误将其写成复数形式,但这个词在俄语中本身就是集合名词。   (2)定向和不定向动词:汉语和英语中的动词没有定向和不定向的区分,表达起来比较简单,学生已经习惯了这种思维方式,在学习俄语时,表达某种行为或动作也往往只选择一个动词,忽视了定向和不定向的区别。汉语:他去医院了。英语表示为:He ation,法语information。   (2)俄语中的动词词义有较为细致的划分,而汉语词没有这么复杂,表示一个动作就有固定的词。本国学生常常忽视这些细节。如一个学生想表达我尝试在博客上写文章,lt;E:\张然\2014-5理论版\44.jpggt;.外教批改时纠正为:lt;E:\张然\2014-5理论版\45.jpggt;.尝试没有成功;lt;E:\张然\2014-5理论版\46.jpggt;,尝试无关结果。在这句话中,学生没有表示出尝试是成功了还是失败了,因而选取第二个词。    其实,这些语法类的错误都可以归结为受到了母语思维方式的影响。学生用这种思维方式去学习和理解另一种语言必然会造成许多错误。   调查中还发现学生学习俄语的一个误区:不管是在写俄语作文还是用俄语交流的时候,大多数学生会先将想表达的意思在脑海中形成汉语形式,再按照汉语逐字逐句翻译成俄语,由于汉语与俄语在语序、语法等各方面存在差异,这就使得翻译出来的俄语不中不俄,形成汉语式的俄语。   此外,我们还对母语为越南语、葡萄牙语、西班牙语等的留学生进行了调查,他们普遍认为最难的是俄语语法,尤其是名词的变格,在他们的母语中没有这种变格的语法,因而理解起来比较困难。   三、对教学和学习的相关建议   首先,在教学过程中教师应引导学生多接受一些俄罗斯的文化与国情,可以多开一些与俄罗斯国情和文化相关的课程,让学生深入到俄语中去,使其在学习俄语过程体会俄语的思维方式。   其次,对于这些常犯的错误,教师可以将其列出

您可能关注的文档

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档