专题四 文言文翻译必须知道三类ldquo;赋分点rdquo;.PPTVIP

专题四 文言文翻译必须知道三类ldquo;赋分点rdquo;.PPT

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专题四文言文翻译必须知道三类amp;ldquo;赋分点amp;rdquo;.PPT

把文中画横线的语句翻译成现代汉语。(10分) (1)若拙以恩例不及,上书自陈,执政恶之,出监商州坑冶。(5分) 译文:______________________________________________ _____________________________________________________? (2)若拙既入境,即遣左右戒以臣礼,繇是桓听命,拜诏尽恭。(5分) 译文:______________________________________________ _____________________________________________________ 李若拙因为自己按例享受不到恩遇,上书陈述自己的情况,宰相厌恶他,让他出任监商州坑冶。 李若拙入境后,就派身边的人以臣子应有的礼仪劝 告,从此黎桓听从命令,接受诏书的态度极其恭顺。 ◎考生1 “考生1”在第(1)句的翻译中,未翻译出省略句和倒装句;第(2)句介词结构后置句翻译错误。“考生2”在第(1)句的翻译中,同样没有注意倒装和省略句式;第(2) 句,许多语句没有翻译出来,更不用说句式了。 ◎考生2 思路规范 第一步:通读整个文段,了解文意,把握被翻译句子的前 后语境。 第二步:在这两句话中,翻译点有“以”,因为;“恩”, 皇恩;“例”,按照惯例;“自陈”,即“陈自”,陈述自 己的情况;“执政”,宰相;“恶”,厌恶;“之”,指代 李若拙;“出”,使动用法;“戒以臣礼”,介词结构后置 句,即“以臣礼戒”;“繇是”,从此;“繇”,通“由”。 第三步:按照字字落实的原则,翻译出实词、虚词和句式, 须调整的调整,须补出的补出。 把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)“陛下以绛侯周勃何如人也?”上曰:“长者也。” (《史记·张释之列传》) 译文:_______________________________________________ _____________________________________________________ (2)人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?” (《史记·孙子吴起列传》) 译文:_______________________________________________ _____________________________________________________ “陛下认为绛侯周勃是个怎样的人?”皇上说: “性情谨厚的人。” 有人说:“你儿子,只是个小兵,但将军亲自为他吮吸疽脓,你为什么哭呢?” (3)君子于役,如之何勿思?(《诗经·君子于役》) 译文:_______________________________________________ (4)得非诸侯之盛强,末大不掉之咎欤?(柳宗元《封建论》) 译文:_______________________________________________ _____________________________________________________ 我的丈夫到外面服役去了,(教我)怎么能不想念他? 难道不是诸侯势力太强大,就像尾巴太大以至摇摆不动所造成的过错吗? (5)见信死,且喜且怜之。(《史记·淮阴侯列传》) 译文:_______________________________________________ (6)行善而备败,其所以阜财用衣食者也。(《国语·召公谏厉王弭谤》) 译文:_______________________________________________ _____________________________________________________ (高祖)见韩信被杀死,又高兴又怜悯他。 推行百姓认为好的,防范百姓认为坏的,这就是用来增多财物衣食的办法啊。 文言文翻译的三类“赋分点” 1.实词的翻译,字字落实。 古汉语中实词多为单音节实词,翻译时要对译为双音节,力 求字字对译;注意准确译出古今异义、活用和通假现象。还 要注意人名、地名、器物名、官职、爵号、年号不必翻译。 2.虚词的翻译,分清种类。(1)若虚词在句子结构中仅起结 构性的功能,不必翻译。如用在主谓之间取消句子独立性的 “之”,表修饰、顺承关系的“而”,发语词,补充音节的 助词等,不用翻译。(2)若虚词在句子结构中起连接作用,表 因果、转折、并列等,要注意翻译。(3)若虚词在语句中有表 语气和反问、设问、感叹等功能,需要恰当的翻译。 3.句式的翻译,抓住特点。文言句式一般都有

您可能关注的文档

文档评论(0)

kunpengchaoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档