基干影视作品汉语用餐寒暄语言行为实证研究.docVIP

基干影视作品汉语用餐寒暄语言行为实证研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基干影视作品汉语用餐寒暄语言行为实证研究

基于影视作品的汉语用餐寒暄语言行为的实证研究   摘 要:本文从影视剧中截取“用餐时(饭前、饭中、饭后)”的视频片断进行实证研究,分析并统计出汉语用餐寒暄语言行为的使用实态和特征。与日语相比,汉语寒暄语言行为具有不定型性,种类繁多,形式多样。同时具有积极性、实质性等多重语义特征,并会伴随着说话人、用餐场面、人际关系等发生变化 关键词:用餐寒暄语言行为 影视剧 使用实态 一、国内外研究现状及问题 关于中日两国寒暄语言行为的对比考察研究自上世纪80年代开始受到高度关注。其中,关于“用餐语言行为”的汉日对比研究专家主要有刘剑波(1986)、房仕君(2000)、施晖(2007)等 刘剑波(1986:44)认为,日本人用餐时的寒暄具有高度的定型性,饭前一般说“いただきます”,饭后则说“ご?Y走さま(でした)”。而汉语里没有这样的定型性语句,在家中用餐时,饭前一般说“吃饭啦”“我先吃啦”等,饭后一般说“我吃好了/我吃完了”“我吃好了,您慢慢吃”等 房仕君(2000:19)认为,日语中用餐前后使用的寒暄语“いただきます”和“ご?Y走さま(でした)”除了表达对为自己准备饭菜的人的感谢之外,还包含着“感谢大自然、神、佛赐予食物”的宗教观念。汉语中没有这样固定的寒暄语句,而且只有在招待客人时才使用用餐寒暄语,比如饭前说“请用”,吃饭过程中说“别客气”“随便吃”,看到客人停下筷子时说“再多吃点”等 施晖(2007:46)通过调查问卷发现,中国人吃饭前后进行寒暄的比例只有42%左右,而日本人高达93%。在语言形式上,日语表现出了高度规范性和定型性,而汉语则语言形式种类繁多,个人色彩浓厚。其中“吃饭了”的使用率偏高,令人瞩目 上述研究多是通过自身经验或者问卷调查等手段得出的结论,自身经验虽有一定说服力,但是缺乏数据依据,客观性不够;“问卷调查”大都是为了进行研究而人为设计的问题,会受到出卷人思维模式的影响或者带有某些倾向,所得结论也会缺乏一定的客观性 二、研究方法及研究对象 为了保证结论的客观性和真实性,本文从影视剧中截取“用餐时(饭前、饭中、饭后)”的视频片断进行实证研究,分析并统计出汉语用餐寒暄语言行为的使用实态和特征 影视作品的选择依据主要有:1.高收视率和高知名度;2.地域性。选取以北京为故事舞台的电视剧,避开方言干扰;3.出场人物较多 本文选取2011年播出的《李春天的春天》(24集,北京紫禁城影业有限责任公司出品)作为考察对象。截取“用餐时(饭前、饭中、饭后)”的视频片断29个 三、汉语用餐寒暄语言行为的使用实态 本文将“用餐时”分为“饭前”“饭中”“饭后”三个场景,将每个场景中出现的语言和行为进行分类统计。需要注意的是,同一场景下,说话人可以进行多种类型的寒暄语言行为,因此寒暄语言行为的数量远远多于视频片段的29个 (一)汉语用餐寒暄语言行为的类型 29个视频片段中,“饭前”“饭中”“饭后”三个场景的寒暄语言行为主要分类如下,见表1、2、3 (二)汉语用餐寒暄语言行为的常用语句 通过表1、表2、表3可以看出,汉语用餐寒暄语言行为种类多,使用的语句丰富。表4列举了各类具有代表性的语句 四、汉语用餐寒暄语言行为的特征 1.“讨论其他与用餐无关的事情”出现的频率较高 2.“饭前”的寒暄语言行为尤其种类繁多,形式多样 3.“饭中”场景下,“推荐劝说型”“评价饭菜(饮品)型”“动作型(夹菜、干杯)”的使用频率较高 五、结语 通过对汉语用餐寒暄语言行为的使用实态和特征的分析可以看出,与日语相比,汉语寒暄语言行为具有不定型性,种类繁多,形式多样。同时具有积极性、实质性等多重语义特征,并会伴随着说话人、用餐场面、人际关系等发生变化 由于受到电视剧拍摄手法的限制,“饭后”的场景几乎没有涉及。本文对于不同人际关系间的汉语用餐寒暄语言行为的使用实态没有进行区别考察。这些都将作为以后的课题继续进行研究 (本文为全国高校外语教学科研项目“基于寒暄的中日对比立体语境习得平台研究”[项目编号:2014LN0001A];中央高校基本科研业务费专项资金资助“基于视频语料库的中日寒暄语言行为对比研究――以场景划分”[项目编号:DUT15RW137]的阶段性成果。) 参考文献: [1]刘剑波.日常の挨拶についての中日对照研究[J].日语学习与研究,1986,(4):37-47. [2]房仕君.あいさつ言?~の日中对照研究[D].神?醮笱?修士?文,2000:19. [3]施晖.「あいさつ」语言行为的跨文化比较研究――以“家庭”为中心[J].日语学习与研究,2007,(4):46-52. [4]于亮.日语寒暄语的特征――以电视剧为例[

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档