- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
About the course Style may be seen as the various characteristic uses of language that a person or group of persons make in various social contexts. 文体又可理解为风格,既可指一个作家运用语言的特色,又可指某个时代盛行的文风;既可指某种语篇体裁的语言特征,又可指某篇作品的语言格调和表现风格。狭义的文体指文学文体;广义的文体则指包括文学文体在内的各种语言变体。 Recommended websites books 1. 译言网 人气最高的协作翻译平台,你可以在上面阅读翻译好的文章,有译文和原文对照便于学习,你也可以参与翻译锻炼能力。2. 知网翻译助手 这个网站的专业术语翻译功能非常强大,一般查不到的专业词汇基本爱上都可以再这里找到答案,就是没有的还有相关信息供你参考,极大提高你翻译专业文献 的能力 3. Proz国际翻译平台 这个是访问量巨大的国际性翻译人社区,你要是水平高的可以在上面接国外的翻译做赚外汇,也可以在上面学习提高翻译能力。 4. 译网情深 翻译界比较有名的翻译人才和资讯网站,可以在上面了解翻译行业和查看翻译招聘信息。 5. 沪江外语 /沪江英语论坛有海量的外语学习资料,可以到这里看看是否有你要学习的内容 6. China Daily /中国日报的网络版,相信很多外语学习者对这份报纸都非常熟悉,现在网络版阅读的也非常方便了,而且电脑上众多翻译工具会让你很方便理解文章意思。 7. / 美国白宫网 8. http://www.thetimes.co.uk/tto/news/ 泰晤士 9. 谷歌翻译 /language_tools?hl=zh-CNGoogle搜索引擎上的翻译工具,这个应该是目前最好的整段文字翻译工具,比较接近正确译文,不过也是有很多问题的还远不能取代人工翻译,其对有些 专业词汇的翻译也非常准,可以利用其查询。 Back “Skopos is a Greek word for ‘purpose’. According to skopostheorie (the theory that applies the notion of skopos to translation), the prime principle determining any translation process is the purpose (skopos) of the overall translational action.” Back 目的论(skopos theorie)是德国功能翻译理论中的核心理论。Skopos 是希腊语,其意思是目的、意图、目标、功能。弗美尔(Hans J. Vermeer)在20世纪70年代把这一术语引入了翻译理论,指翻译的目的。 翻译的目的可分为三种:译者的目的(如赚钱)、译文在译语文化中的交际目的(如传递信息)以及使用某种翻译策略所要达到的目的(如直译以显示源语的语言结构特点)。 目的论中的目的主要是指译文的交际目的。目的论认为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译过程,即结果决定方法(参见仲伟合、钟钰,1999:47)。 Back 弗美尔的“目的论”包括三条法则,即目的法则(skopos rule)、连贯法则(coherence rule or intra-textual coherence)和忠实法则(fidelity rule or inter-textual coherence)。 目的法则(skopos rule)指的是翻译应能在译语环境和文化中,按译语接受者期待的方式发生作用。 连贯法则(coherence rule or intra-textual coherence)是指译文具有可读性和可接受性,达到语内连贯,与译语接受者的交际情境连贯一致,让译语接受者理解。 Back 忠实法则(fidelity rule or inter-textual coherence)是指译文和原文的连贯性,实现语际连贯,相当于其他翻译理论所谓的忠实于原文,不过与原文忠实的程度和形式取决于翻译的目的。这三条法则的关系是:忠实法则服从于连贯法则,而这二者都服从于目的法则。 Back Recommended Books: [1] 陈小慰.新编实用翻译教程(增订版).北京:经济科学出版社,2011年. [2] 刘宓庆.文体与翻译(第二版).北京:中国对外翻译出版公司,2012年. [3] 冯庆华.实用翻译教程.上海:上海外语教育出版社,2008年. [4] 刘宏杰.英语应用文文体分析.北京:知识产权出版社,2012
原创力文档


文档评论(0)