有趣的英语典故.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
h有趣的英语典故 如果不了解所学语言的文化背景知识,就不可能真正掌握这门语言。对语言的不解往往源于对文化的无知。作为一名英语学习者,我们所缺乏的正在于此。 英语国家的文化源源流长,浓郁的文化背景留下了许多脍炙人口的习语典故,它们有些来自历史故事,有些来自神话故事,有些来自民间传说,有些来自《圣经》故事。读这些有趣的小故事,不仅可以丰富我们的文化内涵。而且使大家轻轻松松便牢记了短语,达到了一定的应试功效。现将本人平时所得典故分类略举几例,供大家参考。 [第一类:来源于历史故事] 1.为什么含有Dutch(荷兰佬)的短语均带有贬义色彩呢?例如: Dutch courage(酒后之勇),Dutch leave(擅离职守,不辞而别),go Dutch/Dutch treat(各自付帐),以及Dutch uncle(严厉的批评者)等。读了这个典故之后你就明白了。 [典故]十七世纪,英国与荷兰争夺制海权的斗争空前激烈,英国人民由于民族感情 高涨而在国内开始用荷兰人(Dutch)来指代“坏的、假的、错的事情”。之后便留传开来,并沿用至今。 [例句1]——Hey! Jim, would you like to go out for dinner tonight? ——OK! But let’s go Dutch this time. [例句2]——I heard Tom was discharged by his boss. ——But for his Dutch leave, the result would be changed. 2. worth one’s salt(称职),salt mine(既辛苦又乏味的工作) [典故]古罗马时,盐相当珍贵,从盐矿向罗马运盐的路就是最重要的道路之一,士兵沿此路驻扎以防盐贼,士兵的工资也以盐来支付,由此产生了英语单词salary,所以worth one’s salt=worth one’s pay(称职),另外,当时在盐矿的工作也是相当辛苦的,后来便用盐矿(salt mine)来代指“既辛苦又乏味的工作“。 [例句1]If I got this job, I should be worth my salt. [例句2]I’ve been working in this place for 29 years. It’s a real salt mine and I’m just waiting to finish 30 years and retire and get a good pension. 3. Cut and run(急忙退避不利形势) [典故]英国古时航海,海上的船只如果遇到了紧急情况,例如突如其来的风暴或者强大的敌舰,船长急于躲避灭顶之灾,往往不会像平常那样起锚,而会叫船员砍断锚链,尽快逃走。后来便用“砍断并逃走”来指代“急忙退避不利形势”。 [例句]When the price of new houses dropped so fast, a lot of builders simply cut and run—they abandoned the houses they were building and that started the depression in the real estate market. 4. Loaded for bear(作好充分准备以对抗最棘手的问题) [典故]早在一百多年的拓荒时期,很多初来美国的居民还处在砍伐森林开辟农场的创业阶段。要吃肉就得用双筒猎枪打猎。如果打兔子或者鸟儿之类的小动物,只装一枪膛弹丸就行了,但是要对付熊,他们就得在枪里装上有分量的子弹。后来便用”loaded for bear”代指作好充分准备以对抗最棘手的问题。 [例句]Nobody thought the challenger had a chance to win. He looked too small and too slow. But he had trained extra hard and came into the ring loaded for bear. 5. Go off half-cocked (指不了解情况,或不分青红皂白地莽撞行事)。 [典故]两百年前,当时人们使用的步枪是从前枪口上子弹的,开火前必须先打开保险装置,也就是准备开火的扳机。Cock做动词用的时候,就解

文档评论(0)

tzcu242 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档