- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【2017年整理】英语与翻译基础三单元
第三章
一.单选题
1.The horse is in the fields eating.译为:“马在牧场里吃草。”用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)增词法 (C)减词法
2. She was pale and fat. 译为:“她面色苍白,身体肥胖。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)转译法 (C)增词法
3. She played the piano, the violin and, in her later years, the recorder. 译为:“她弹钢琴,拉提琴,晚年还吹八孔直笛。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)增词法 (C)减词法
4. Flowers bloom all over the yard. 译为:“朵朵鲜花开满了庭院。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)转译法 (C)增词法
5. He thought and thought, but could not come out with an answer. 译为:他想啊,想啊,却想不出一个答案。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)增词法 (C)减词法
6. He wanted to make her answer for her treatment of him. 译为:他要她说明理由,为什么这样对待他。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)增词法 (C)减词法
7. She makes a good teacher, as she was a good student. 译为:“她原先是个好学生,现在是个好老师。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)转译法 (C)增词法
试题答案及解析:正确答案C。
解析:英语中时态的表达是通过加助动词和动词词型的变化来实现的,译为汉语时,我们必须增加时态助词或其他表示时间的词。该句增加表达时态的词。
难易程度:易
8. Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man. 译为:“读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)增词法 (C)减词法
9. He went to the library everyday where he met Mary who was to become his wife later. 译为:“他那时天天到阅览室,在那里他结识了玛丽,后来她成了他的妻子。” 用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)转译法 (C)增词法
10. Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems. 译为:必须培养学生分析问题和解决问题的能力。用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)转译法 (C)正反译法
11. We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other—of everything. 译为:我们谈到自己,谈到前途,谈到旅程,谈到天气,谈到彼此的情况——谈到所有的一切事情。用到了翻译技巧中的()
(A)减译法 (B)重复法 (C)引申法
12. Lucy opened her eyes. They were filled with tears. 译为:露茜睁开眼睛,眼里充满了泪水。用到了翻译技巧中的()
(A)减译法 (B)引申法 (C)重复法
13. While he was staying in England, he made a study of old castles. 译为:他在英国时,专门从事古堡的研究。用到了翻译技巧中的()
(A)减译法 (B)重复法 (C)引申法
14.He joined the Red Army in the winter of that year. 译为:那年冬天他参加了红军。用到了翻译技巧中的()
(A)减译法 (B)重复法 (C)增词法
15. If winter comes, can spring be far behind? 译为:冬天来了,春天还会远吗?用到了翻译技巧中的()
(A)重复法 (B)减译法 (C)增词法
16. Early to rise and early to bed makes a man healthy. 译为:早起早睡身体好。用到了翻译技巧中的()
(A)增词法 (B)重复法 (C)减译法
二.判断题
1. Day a
文档评论(0)