英汉翻译与词汇空缺.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) ( ) 甘肃教育学院学报 社会科学版 Journal of Gansu Education College Social Sciences ( ) ( ) 第 17 卷 ·专辑 3 ,2001 Vol. 17 ·Special Issue 3 ,2001 英汉翻译与词汇空缺 王 朝 一 (西北师范大学 外语学院 ,甘肃 兰州  730070) ( )    “Lazy susan 懒惰的苏珊 ”, 指一种盛食品 的自动转盘 ,供顾客选用 ; “Merry widows ( 快 一 、涵义 ) 活寡妇 ”,指一种女子的紧束身衣 。这些词 由于地理位置 、气候环境的差异及历史 都具有独特的英国文化背景 ,但在汉语中无 发展和生活方式的不同 ,每个民族都有自己 法对等地表述 。 ( ) 的文化传统 。因此 ,每一种语言都有各自的 二 由于风俗习惯的不同而引起的词 一些特有文化现象专名词 ,这些特有文化现 汇空缺 象专名词在其他语言里很难找到相应的对 不同地域有不同的饮食 、起居等文化活 等词或契合词 ,这便是我们通常所说的“词 动 ,这主要体现在一些节 日、庆典等喜庆活 汇空缺”现象 。 动中 ,如中国的“元霄”、“腊八粥”、“过年”、 “爆竹”、“压岁钱”、“红娘”、“月下老”等都代 二 、分类 表特殊的中国文化内涵 。而英语中的“Sal 根据词汇空缺现象产生的来源与背景 , ad ”,“coffee ”,“dhaocklet ”,“hamburger ”等在汉 我们可将词语之间的空缺现象概括为以下 语中也属空缺 。只能取其读音借入 。 五大类 : ( ) 三 由于宗教信仰不同而引起的词汇 ( ) 一 由于生活经验 、生活环境的差异而 空缺 引起的词汇空缺 东方人大都信仰佛教或其它 ,而西方人 人们生活在不同的客观环境中 ,有着不 大都信仰基督教 ,这两种宗教的教义 、礼仪 同的生活习惯 ,接触不同的事物 。这样 ,不 等方面各不相同 ,也造成了词汇上的空缺现 同语言中就存在语言上的空缺现象 。例如 : 象 。如汉语 中的“观音

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档