formal and informal文体学.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
formalandinformal文体学概要1

Catch some Zs 英语对应的意思为:sleep 漫画里的人睡觉,都用“ZZZ…”l来表示“catch some Zs ””就是这么来的。“I have to catch some Zs.”也可以说“I have to take a nap. 或者“I need to snooze.” 也就是说在一些非正式的场合我们可以简单表达为“catch some Zs”.但是当我们面对一些相对正式的场合时我们则不可以用此表达。 Kiss ass 解释为:拍马屁 A:Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?玛丽我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B:I don’t know, but you can kiss my ass .不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我) {亲屁屁}好像不大卫生吧!不过由于词表达方式为俚语,俚语多来自民间,能准确幽默的表达相关的意思,被公众所认可。所以,人家就是这样用,我们也就入乡随俗的照着“亲”吧。 Spoken language 1.Absolutely!——毫无疑问! 2.Amazing!——太神奇了! 3.Anytime!——随时吩咐! 4.Almost!——差不多了! 5.Awful!——好可怕啊! 6.Bingo!——中了! 7.Boring!——真无聊! 8.Correct!——对的! 9.Crazy!——疯了! 10.Damn!——该死的! 11.Deal! ——一言为定! 12.Definitely!——当然! 13.Disgusting!——好恶心啊! 14.Exactly!——完全正确! 15.Fantastic!——妙极了! 16.Fifty-fifty!——一半对一半! 17.Great!——太好了! 18.Hopefully!——希望如此! 19.Horrible!——好可怕! 20.Hurray!/Hurrah!——万岁! . Content: Influencing factors Special cases . Difference of the usage 顾名思义,正式用语是指在正式场合下使用的语言。而非正式用语则指在日常生活中,人们相互交往时使用的语言。那么,如何正确区分正式与非正式的语言呢?如果将正式与非正式用语混用,往往会影响一个人的整体语言水平,甚至造成不良的影响,因此,正确区分正式与非正式语言,则显得尤为重要。下面归纳出几条供大家参考。 1、简单句通常用在非正式环境。 2、过去分词,独立主格结构,动名词形式作修饰通常用在正式环境。 3、排比,修辞,并列句通常用于正式场合。 4、Anglo-Saxon词源的词一般用在非正式场合。 5、French,Greek,Latin词源的词一般是用在正式场合,而且通常为多音节词。 6、Have not, Must not, Can not等在正式场合不能缩写为havent, mustnt, cant。 7、非正式场合中who可以替代whom。 8、俚语,口语的表达用在非正式场合。 9、动词词组通常表示非正式的意思,为了表示正式意思可以找到相近意思的名词代替。 10 介词前提比介词结尾的句子正式。 1.What influence the use of the formal or informal? 2.Which is better in practical use? Factor 1: Occasion (交际场合) 例如:同学们在宿舍的时候会很亲密,对彼此的称呼更是无所不有,你很可能在宿舍俏皮地称呼某个人,外号更是不可或缺。有时甚至一声“哎”就可以称呼对方,可如果在上课、演讲这样正式一点的场合,直呼其名则更为合适。 在表达“疲劳”这个概念时,我们不能说使用 fatigued 或 exhausted 优于使用 tired 这个词; 也不能说用bushed (美口:疲劳不堪的)或pooped (俚语: 疲乏的、筋疲力尽的 )劣于 tired 这个词。 一切需看使用的场合,与优劣无关。 Factor 2:Social identity(社会身份) 社会地位低的人若请求社会地位高的人做某事,往往使用正式的、客气的文体,如: I would be very grateful if you could do me a favor. 如果是朋友之间,我们就会很自然的使用:Can you do me a favor? 长辈对晚辈说话时常使甩随意的、非正式文体;晚辈

您可能关注的文档

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档