立法文本翻译中译者的主体性研究 - 北大法宝.pdfVIP

立法文本翻译中译者的主体性研究 - 北大法宝.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
年月第卷第期文章编号新闻传播与语言文学立法文本翻译中译者的主体性研究以节约能源法的英译本为例李梦凡王建西南政法大学外语学院重庆摘要对比分析中华人民共和国节约能源法的中方译本和美方译本发现中国译者和美国译者在法律文本的词句语篇等各个层面均采取了不同的翻译策略或手段足以突显法律文本翻译中译者的主体性主体性的发挥要受到政治意识形态文化等因素的影响而立法文本翻译中译者所扮演的主体性角色反过来又会促进或影响翻译目的的实现关键词立法文本译者主体性策略影响因素翻译目的中图分类号文献标志码最早从译者角度探讨翻译

2016 8 Aug. ,2016 年 月 18 4 Journal of Southwest University of Political Science & Law Vol. 18 No. 4 第 卷 第 期 04 - 0125 - 11 文章编号:1008 - 4355 (2016) 新闻传播与语言文学 立法文本翻译中译者的主体性研究 ——— 《 》 以 节约能源法 的英译本为例 , 李梦凡 王 建 ( , 401120 ) 西南政法大学外语学院 重庆 : 《 》 , 摘 要 对比分析 中华人民共和国节约能源法 的中方译本和美方译本发现 中国译 、 、 , 者和美国译者在法律文本的词 句 语篇等各个层面均采取了不同的翻译策略或手段 足以 。 、 、 突显法律文本翻译中译者的主体性 主体性的发挥要受到政治 意识形态 文化等因素的 , 影响 而立法文本翻译中译者所扮演的主体性角色反过来又会促进或影响翻译目的的 实现。 : ; ; ; ; 关键词 立法文本 译者主体性 策略 影响因素 翻译目的 中图分类号:DF 0 -055 文献标志码:A DOI :10. 3969/j. issn. 1008 -4355. 2016. 04. 14 最早从译者角度探讨翻译的是德国哲学家本雅明 、 (Benjamin), (Lefevere)、 一 引言 之后勒弗菲尔 巴斯内特 (Bussnet)等人又从文化等因素探讨了译者主体性。 20 世 70 , “ 20 80 , 纪 年代 西方翻译研究中的 文化转 中国学者从 世纪 年代开始研究译者主体性 向”(culture turn)使得学者们开始关注文化在翻译 有学者从阐释学角度分析了译者主体性在翻译中 , , , 、 、 ; 、 中的影响 译者的地位也随之得到了很大的提升 的体现 如屠国元 唐培 袁莉等 也有学者从文化 。 , 由原来的幕后向台前转变 翻译研究的文化转向 跨学科等不同角度分析讨论了翻译中

您可能关注的文档

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档