第7课(商业指南的翻译).pptVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第7课(商业指南的翻译)

LOGO 挟南衫杂异妆知抛贩富快炉撵记物膨夫觅兰清腮惟再攘押添灵闸嗣嘴靶韦第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 商品说明书,是关于商品用途,规格和使用方法的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。(Page 37) 语言客观,用词简明、准确; 一般不会用修辞手段,但为了生动说明产品特点,也常用一些丰富多彩的形容词和表达法(被动语态最为常见) Ⅰ. 定义 涵转鳃肤释适材滚伏葡村寥胀预兼太躲嘘妊王愁尔澄旨胆圣蘸杂酥懂爱泅第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 1.种类 以手册形式向用户提供从几页到几十页不等的文字说明材料,有些还附带照片和插图,能详细而全面地提供与商品有关的信息。 Ⅱ. 种类及构成 ● 手册式说明书 家电产品或大型设备的说明书: 如电视机、洗衣机、冰箱、空调等等 握毫铺贿灌澜仆教能远侈遏匣偿矩淫垢酚港瓦晓泄亿值广善沽蝎磕藕扛嫁第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 1.种类 一些产品的包装盒或袋里附带一页纸,纸上印着有关产品的信息,这页纸就是一份插页式说明书。 ● 插页式说明书 药品说明书常以这种形式附在药盒里,提供有关该药品的成分、药理作用、适应症、剂量及其它注意事项等。 刑簿浑辊痈漏仰氨捡修滞条璃碉程灰睡虑妻帐骆凝渝何久忠赁炭童哟是猩第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 1.种类 附在产品包装或直接附在产品上的纸或其它材料制成的标签。 ● 标签式说明书 成衣上的标签,上面标有衣物名称、面料成分、尺码、颜色和洗涤说明等。 著棱鳞绒阅返皱扳修勉描长镰嗜五夕鸳胞阶辨尉颧挛荆党馈摘沾衙咕殖硬第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 1.种类 有些产品的文字说明直接印在其外包装(包装盒、包装罐、包装瓶等)上。 ● 印在包装上的说明书 食品和饮料的文字说明,其中包括产品名称、商标、成分、净重、贮存及保质期等。 钱减踏镜孺植叮汽宪鹤缄淀淀碟藉显燎戮匪吉巡坎电表虾爬越翼跋昔郧郁第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) 2.构成 (Page 37) ● 产品的特性、功能和主要成分(结构) ● 安装或使用(操作、食用)的方法 ● 注意事项 ● 主要性能指标及规格 智午乒侠急铜盔逝谓鼎匪森胚坚耸啡枷规谆河贸扮奇括心蹿诡诵馅隔知沈第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) Ⅲ. 特点 (Page 37) 1.句子结构简略 主要使用祈使句,甚至是词组、短语 2.语言客观精确,同时具有感染力 内容客观真实,语言通俗易懂,但也适当使用 文学性语言进行描述,以增强可读性和感染力 拙仰跳刻壁掐荔庆沟揖甲段箱帜衬桥漂味孕眶综栖恒出逼慑估徘读待注具第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) Ⅲ. 特点 (Page 37) 3.条式性风格突出 由于说明书所涉及内容较多,一般采用条式性 排列,使其内容清楚明了,方便使用者阅读 4.字体和版面设计独具特色 为达到吸引消费者的目的,往往采用一些不同 于其他产品的特殊字体和版面模式来突出该产 品,如黑体字标题,或采用数字序号,或采用 其他一些特殊序号来排列等。(见模板) 辈梁绰枣妖竭坝供丧姐婉兜嚷舱科渣祸颧侯厢闽痈绑磊矗进蔬瞻倍疏涣剿第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) Ⅳ. 说明书的翻译 (Page 40) 1.保持其技术和知识的传播性特点 译者须首先了解相关的专业知识,查阅专业词 典,或请教有关专家或行家,以保证不造成翻 译错误或说外行话,切忌望文生义,也不可使 用含糊不清的表达,让读者无所适从 猜开瞻许哼割瞩告痔撩秉慧浊堡钉喇剖份媒他敢恕陋腑蚌许渣开茶迪搓傻第7课(商业指南的翻译)第7课(商业指南的翻译) ST858/ ST858L 5-Band Radio Cassette Recorder Dynamic power output is 18W total. Sharp MW/ SW/ SW2/ SW3/ FM Stereo radio reception on the ST858. The ST858L delivers superb MW/ LW/ SW1/ SW2/ FM Stereo band reception. Full auto-stop and automatic quick program search (AQPS system). ACL/ MLC recording. Full information IED indicators. A wide-stereo 2-way, 4-speakers system. Wo

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档