- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语四字结构的英译处理概要1
第十三章;四字结构几乎可见于古今各种文体之中,或独自成句,或并列排比,或前呼后应。结构匀称对仗,读起来音韵和美,表达言简意赅,将汉语文字的音与形的特点巧妙揉和在一起,极富美感。而汉语四字排比结构就更是词义丰富,文才华丽,语气连贯,具有极强的修辞效果。
尽管如此,汉语四字排比结构的字面意义并非历历具足,往往是虚实相生,重在气势和意境;而英语却是一种非常理性的语言,最重清楚明白,最忌逻辑混乱与文字堆砌,所以在翻译的过程中,汉语工整对仗、抑扬顿挫的排比结构在英语中却多半变得长短不一、参差不齐,这是不可避免的。
因此,汉语的四字排比结构在翻译成英语时,可根据其语义成分和逻辑成分,转化成英语中相应的结构。;就逻辑关系分别说明其英译处理的方法;一;3.介词短语
(1)你们一定会更加专心致志,废寝忘食,刻苦攻关.
You can certainly concentrate on your work with ever greater devotion and storm strongholds in defiance of difficulties.
(2)澜沧江河床底深、水流湍急、两岸高陡,令人望而生畏。
The lancing river is very much awe-inspiring with deep rivers ,rushing currents and steep banks .;4.名词性短语
大力培养爱岗尽责、方便群众、优质服务的敬业精神
We should vigorously foster the fine spirit ,including dedication to work ,and offering convenience and fine services to the masses.
5.动词短语
我们必须解放思想、实事求是、扎实工作、开拓进取
We should emancipate our minds ,seek truth from facts and work hard ;含主从关系的四字排比结构的英译处理;另外,有些四字排比结构实际上就是个浓缩的句子,在翻译的时候,可以以其中的
主体部分为主语展开,将其他从属部分转化成句子的各个成分。;含有因果关系的英译处理;四字排比结构的化简;汉语四字排比结构与英语表达习惯之间的差异——从英语的角度来讲,汉语四字排比结构中必然有一些不符合英语表达习惯的成分。
比如同义重复的四字结构,在汉语中有着加强语气的作用,如果照搬到英语中就显得罗嗦多余。;汉语四字排比结构的化简,首先要确定那些属于汉语中范畴词,是否属于同义重复;然后去掉汉语中有而英语中可以不要的部分。
;②本店货色齐全,花色多样,任凭挑选。
We have a good assortment of goods to choose from.; 太湖明珠无锡,位于江苏省的南部,地处美丽富饶的长江三角洲的中心地带。这里物产丰富,气候温和,温差不大,雨量偏少,大多数时候阳光灿烂,万里晴空,是全年适合的旅游胜地。与万里长城齐名的京杭运河纵贯市区,泛舟河上,能领略水乡的的民俗风情。距市区七公里的太湖梅梁景区是太湖风景之精华。碧波万顷,鱼帆点点,湖光山色,令人陶醉。;Thanks
您可能关注的文档
- 汉英俗语翻译概要1.doc
- 汉英句子比较与翻译概要1.ppt
- 汉服交流ppt概要1.ppt
- 汉英句子结构比较概要1.ppt
- 汉服英语介绍课件概要1.pptx
- 汉服英语介绍概要1.ppt
- 汉英对照成语600个概要1.doc
- 汉英对比中委婉语的语用功能分析概要1.ppt
- 汉英段落翻译13概要1.ppt
- 汉英数词、数量词和倍数的翻译概要1.ppt
- 2025年中山市沙溪镇人民政府所属事业单位招聘11人笔试备考题库及参考答案详解一套.docx
- 2025年中山市横栏镇人民政府所属事业单位第二期招聘笔试高频难、易错点备考题库及参考答案详解一套.docx
- 2025年中山市横栏镇人民政府所属事业单位第二期招聘笔试高频难、易错点备考题库含答案详解.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试高频难、易错点备考题库及完整答案详解1套.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试高频难、易错点备考题库参考答案详解.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试备考题库附答案详解.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试高频难、易错点备考题库附答案详解.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试备考题库附答案详解.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试备考题库及答案详解一套.docx
- 2025年中山市阜沙镇人民政府所属事业单位招聘笔试备考题库及完整答案详解1套.docx
文档评论(0)