英汉语言表达中“想像性运动”认知阐释.docVIP

英汉语言表达中“想像性运动”认知阐释.doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语言表达中“想像性运动”认知阐释

英汉语言表达中“想像性运动”认知阐释摘要:客观上是静止的现象,在语言中被表述为运动的,这种现象Talmy称之为“想像性运动”。 “想像性运动”在英汉语中大量存在而不容忽视。英汉语中大量存在的“想像性运动”的表述类型,从认知的角度分析“想像性运动”本质,可以发现它与人类重要认知模式――隐喻和转喻有重要关系。 关键词:想象性运动;认知;隐喻;转喻 中图分类号:DF55 文献标识码:A 一、语言表达中的“想像性运动” 首先看几个英语中常见的表达: This fence goes from the plateau to the valley. The cliff wall faces toward/away from the island. The scenery rushed past us as we drove along. The roof slopes steeply downward/upward. The hill gently rises from/ falls to the bank of the river. 这些表达我们已经司空见惯,并未觉得有任何独特或异常之处,但是仔细思考,我们就会发现上述表达的共同问题所在:篱笆(fence)、峭壁(cliff)、风景(scenery)、屋顶(roof)、小山(hill)等,客观上都是静止不动的物体,却在语言中被表达为运动的物体,如篱笆(fence)可以走(go from … to)、峭壁(cliff)可以面向或背离(face toward/away from)、风景(scenery)在飞奔(rush past)、 屋顶(roof)在倾斜(slope downward/upward)、小山(hill)在升起或下降(rise from/fall to)。这样一种现象,Talmy[1]称之为“想象性运动”(fictive motion), 因为它们并非真实的现象。Langacker[2]把这种现象称之为“主观运动(subjective motion)”,与“客观运动(objective motion)”相对应,其实质与Talmy的概念一样,只是表达方式不同。Langacker认为,表达运动的词用来描述静止的物体是一种语义转变,这种语义转变由主观化(subjectification)所引起, 即对客观场景的主观识解。这一解释不无道理。但是Langacker提出主观化(subjectification)这一术语主要是为了分析一些语法化现象[2][3][4],并未用大量的实例来分析和解释“想像性运动”这种语言现象,所以他的解释过于抽象和贫乏。然而,Talmy却对这种语言现象作出了详细的分类并从认知上作出了解释。本文在对Talmy的相关理论进行介绍的基础之上,阐述笔者个人的观点和见解,希望引起国内语言学界尤其是汉语学界对该语言现象的重视。 二、英汉语中“想像性运动”的类型 在描述运动事件框架时,Talmy[5]提出了4个认知要素:移动主体(Figure)、参照物(Ground)、移动(Motion)和路径(Path)。其中路径(Path)是运动事件的决定要素,是描述运动事件的主要因素。所以我们在描述“想像性运动”时,同样要借助这个要素。这一节我们以英汉语为例来看语言表达中常见的想像性运动类型。 (一) 放射型(Emanation) 放射型“想像性运动”,是指一种不可见的事物,如光线,从某个来源发出后所做的一种想像性运动。例如: (1)a. The sun is shining onto the back wall of the cave. b. The light is shining onto the back wall of the cave. 在上例中,光线(the sun or the light)照射在岩洞的后壁上,shine onto(照射在…上)明显是表现运动的词汇。虽然科学常识告诉我们光子是运动的,但是人的肉眼却不可能看得到,所以上述语言表达中光线的运动只能是一种“想像性运动”。这种表达在汉语中也存在,例如: (2) a. 阳光照射在墙上。 b. 灯光照在墙上。 除了光线之外,语言表达中常见的还有包括阴影(shadow)、视线(visual paths)等的“想像性运动”,也属于放射型“想像性运动”,例如: (3)a. The tree threw its shadow down into the ground. b. The pillar cast/projected a shadow onto the wall. 在例(3)的

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档