广告文体的翻译-推荐.pptVIP

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告文体的翻译-推荐.ppt

一、广告文体的词汇特点 广告的词汇丰富多彩,但每一个词的选择与使用都服务于“推销商品”这一最终目的: 1、形容词及其比较级、最高级的使用 New, crisp, good, fine, big, fresh, great, delicious, real, full, sure, easy, bright, clean, safe, special, rich, natural, etc. 例1 Famous world-wide gourmet cuisine. Excellent daily specials and mouthwatering desserts. 世界有名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心。 例2 Tender tailoring, gentle on your budget. 做工精巧细致;价格合理诱人/包您满意。 为了使更多的消费者购买自己的商品,商品广告常通过比较来抬高自己。如: 例3 Tastes richer …mellower …more satisfying. 口味更浓 … …更醇… …更令人满意。 例4 It is smaller. It is lighter.(复印机) “更加小巧轻便” 例5 Have you ever wondered why our special teas are the best here and there? 例6 For the first time, there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want – sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet – without a drop of alcohol or oil. 一种前所未有,不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所愿更光滑,更饱满,更直,更卷曲,更自然,更能保持润泽绝不含一滴酒精或油脂。 例7 And along the way, you will enjoy the warmest, most personal service. 一路上您将享受最热情、最周到的服务。 例8 Our philosophy is simple. To give you the most important things you want when you travel: the best location, the best standards and the special attention a businessman needs. 我们的宗旨很简单。让您在旅行中得到企业家最想要的一切:最好的地点,最高的标准和特别的服务。 2、创造新词、怪词以引起新奇感 例9:TWOGETHER The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. 两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。 例10 What could be delisher than fisher: 还有什么比钓鱼更有味儿? 还有一些商品名称通过加前后缀,合成新词,生动有趣,意味深长。如以-ex结尾的商标就有Kleenex, Windex, Rolex等。据说-ex来自excellent一词,加上此后缀能暗示产品的品质优良。 又如根据法语boutique(妇女时装用品小商店)一词在广告中演绎出类似的新词,如footique, bootique表示专卖女鞋的商店。这些合成的新词既营造了新奇、独特的气氛,又给人一词多意的凝练感。 3、使用缩略词和复合词以节省广告篇幅 例11 Where to leave your troubles?When you fly JAL. 乘坐日航班机,一路无烦恼。 例12 Even at just over $100 per person per day, our thrill-of-a-lifetime trips are cheap. 即使每人每天一百多美元,我们那令人终生难忘的极富刺激的旅行仍然便宜。 4、“雅”、“俗”平分天下,色彩缤纷 “雅”指优雅而正式的书面语,“俗”则指口语、俚语和非正式用语。 “俗”语 常见于一般消费品广告中,如食品、饮料、日用小商品等。此类广告很合乎一般大众的口味。

文档评论(0)

专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!

1亿VIP精品文档

相关文档