- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译定义
English-Chinese and Chinese-English Translation;翻译课要学什么?;翻译的定义;二、文艺学的定义
从文艺学的角度解释翻译,认为翻译是艺术创作的一种形式,强调语言的创造功能,讲究译品的艺术效果
1.文学翻译是“传达作者的全部意图即通过艺术手法影响读者的思想、感情。”
2.茅盾:文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来。
3.翻译是把一种语言文字所表达的思想内容和艺术风格正确无误地、恰如其分地转移到另一种语言文字中去的创造性活动。;三、语言学的定义
1.Catford:翻译是把一种语言(源语)的文本材料替换成另一种语言(目标语)中对等的文本材料。n?????
2.巴尔胡达罗夫:翻译是把一种语言的言语产物(即话语)在保持内容方面也就是意义不变的情况下改变为另外一种语言的言语产物(区分语言(Langue)和言语(parole))。
3.费道罗夫:翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中所业已表达出来的东西准确而完全地表达出来。
4.Nida:从语义到风格在译语中用最贴近的自然对等语再现源语信息。;四、其他的定义
范仲英《实用翻译教程》:翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。
张今《文学翻译原理》:翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作中包含的现实世界的逻辑映像和艺术映像完好无损地从一种语言移注到另一种语言中去。;总的来说,语言学派和信息派强调的是话语的语际转换过程或信息的转换过程。文艺学派强调的是艺术意境的再创造,它的侧重点放在文学的翻译上因而并未顾及非文学作品的翻译。
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动(言语和思维活动)。
不管如何定义,翻译都要经过原文理解(understanding)、信息转换(transfer)、译文重组/表达restructuring/expression、译文检验(testing)。;翻译的分类;二、口译(interpretation)
1.即席口译(consecutive):译员等讲话人讲完一部分或全部讲完后再翻译给听众。
2.同声传译(simultaneous):译员在发言人讲话的同时,边听边译。
;;;译者的素质;翻译的意义和功能;1.不管人们的性别、种族和宗教信仰是什么,翻译促进全人类的共同发展。
2.强化同外国的政治联系,建立国家间的友好邦交。
3.使我们及时地了解国际形式和发展趋势,帮助我们洞察国际竞争和事件的背景,从而作出及时地反应。
4.通过翻译国外科技文献,我们可以学习借鉴国外科技领域的先进经验和成果。
5.翻译提升我们在国际市场上的竞争力。
6.许多机构和个人借助翻译想世界宣传本国的传统和当代文化,促进文化交流。
7.翻译在丰富和发展本国语言方面起着根本作用(外来词汇,表达方式)。
;翻译的历史,实际上就是政治、经济和文化的交流史。从远古时代起,随着各民族的交往、商业贸易的开通、文化的交流、宗教的传播,翻译工作也就开始了。我国二千多年的翻译历史为我们积累了一份宝贵的文化财富,这是我国文化的重要组成部分,与我们的文学史、科技史、文化史一样,应该等价齐观。
原创力文档


文档评论(0)