墨子成功劝阻楚国攻宋.ppt

  1. 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
墨子成功劝阻楚国攻宋

原文:公输盘曰:“吾义固不杀人。” 义: 坚持合宜的道德、情理; 固: 从来,本来; 译文: 公输盘说:“我坚持道义本来不杀人。” 原文:子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。” 说之: 解释这件事; 从: 在; 译文: 墨子站起,拜两拜,说:“请允许我解释这件事。我在北方听说你制造云梯,将要用(这种器械)攻打宋国。” 原文:宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。 译文: 宋国有什么罪过呢?楚国土地广阔有余而百姓不足,牺牲不足的百姓去争夺多余的土地,不能说是明智。 原文:宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。 译文: 宋国没有罪却要去攻打它,这不能算做仁义。你明明知道这个道理而不去同楚王据理力争,不能说是忠诚。争辩了却没有达到目的,不能说是坚强。说自己坚持道义,不杀少数人而杀众多的人,不能算是明白事理。” 原文:公输盘服。 子墨子曰:“然,胡不已乎?” 服: 被说服;无言以对; 胡: 然: 但是; 为什么; 已: 停止; 译文: 公输盘被说服。 墨子说:“既然这样,为什么不停止呢?” 原文:公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 既已: 已经; 之: 代词,代指这件事; 译文: 公输盘说,“不行,(这事)我已经对楚王说过了。” 原文:子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。” 见: 引见; 于: 向;原句语序应为:胡不于王见我? 译文: 墨子说:“那为什么不把我引见给楚王呢?” 公输盘说:“好吧。” 诺: 答应的声音,表示同意,可译为“好吧。” 原文:子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;” 今有人于此: 语序应为:今于此有人; 文轩: 文,彩饰;轩,有蓬的车; 敝舆: 破车; 译文: 墨子拜见楚王,说:“现在在这里有个人,舍弃他 的彩饰有蓬的车,邻居有辆破车却想要偷窃它;” 原文:舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人? 锦绣: 华丽的衣服; 褐: 粗布衣服; 粱肉: 指好菜好饭; 为: 是; 何若: 怎样; 译文: 舍弃他华丽的衣服,邻居有粗布衣服却想偷窃它;舍弃他的 好菜好饭,邻居有糟糠却想偷窃它,这是怎样的人? 原文:王曰:“必为有窃疾矣。” 译文: 楚王说:“一定是有偷窃病。” 表判断. 为: 原文:子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。” 犹…之与…也: 好像…同…相比; 译文: 墨子说:“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这好像彩饰有蓬的车同破车相比。” 原文:荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富。 云梦: 犀兕: 犀,雄性的犀牛;兕:雌性的犀牛; 楚国的大泽; 译文: 楚国有云梦大泽,犀兕麋鹿布满这里,长江、汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多的。 原文:宋,所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。 所为: 所说的; 雉: 野鸡; 鲋鱼: 像鲫鱼的一种小鱼; 译文: 宋国是所说的无野鸡野兔小鱼的地方,这好像好饭好菜同糟糠之食相比。 原文:荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之于短褐也。 长松: 高大松木; 译文: 楚国有高大松树、文梓、黄楩树、楠木、樟树(等高大树木),宋国没有大树,这好像华丽衣服同粗布衣服相比。 原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。 以…为…: 认为……是……; 王吏: 指楚王所派攻宋的官吏; 之: 主谓之间的助词,不用翻译; 此: 这,指上面所说的舍文轩、窃敝舆等; 译文: 我认为楚王派官吏攻打宋国,是和这些相类似。 原文:王曰:“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。” 善哉: 好呀; 虽然: 虽是这样; 译文: 楚王说:“好呀,虽然这样,公输盘为我制造云梯,我一定要攻打宋国 。 ” 原文:于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。 带: 衣带; 牒: 木片; 译文: 于是召见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为(防御)器械。 为:作为 见:召见 原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 九: 表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法; 机变: 巧妙的方式; 距: 通“拒”,抵御,防御; 译文: 公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵御了他。 原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 圉: 通“御” ,抵挡; 译文: 公输盘的攻城器械用尽了,(可是)墨子的守卫抵挡的(方法)还有剩余。 原文:公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 诎: 通“屈”,折服; 而: 转折连词,可是; 所以: 用什么(方法)。和现代汉语里用来表示因果关系的连词“所以”不同。 译文: 公输盘折服,可是说:“我知道用 来抵御你的方法了,我不 说 。” 原文:子墨

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档