第二语言习得过程研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二语言习得过程研究

第四章 第二语言习得过程研究 第一节 对比分析 一、对比分析的目的 对比分析(Contrastive Analysis)是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。 对比分析作为一种语言分析的方法已有久远的历史。自从有了不同语言间的接触,可以说就有了语言对比。语言对比最早是用来进行语言研究的。以我国的语法研究为例,以完成于1898年的第一部语法著作、马建忠先生的《马氏文通》到黎锦熙、王力、吕叔湘、高名凯先生的语法论著,都是主要运用了汉外语言对比的方法进行汉语研究,并建立起汉语语法理论体系。 把对比分析运用到第二语言教学中来,始于40年代的美国。著名语言教育家弗赖斯(C.Fries)1945年就指出:最有效的教材应该是以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础。提出第二语言习得的对比分析假说并建立起对比分析的理论系统的,则是弗赖斯的学生和后来的同事拉多。拉多在1957年出版的《跨文化语言学》一书中指出:凡跟学习者的母语相似的项目,对他们就比较简单,而和他们的母语不同的项目,学起来就很困难。因此,教师如果把目的语和学生的母语进行比较,找出它们之间的差异,就会清楚地了解什么是学生学习中的难点,并为教授这些难点做好充分的准备。由于拉多的倡导,对比分析又用于对学习者的母语和目的语的体系进行比较,以预测两种语言之间的差异所造成的学习中的难点,从而在教学中采取预防性措施,建立有效的第二语言教学法。我国对外汉语教学长期以来一直没有停止过这方面的研究。比如,在汉语作为母语的语法教学或语法著作中,助词“了、着、过”的用法从来就没有成为讲授或论述的重点,常常是三言两语一带而过。因为对以汉语为母语的人来说,运用这些助词并不存在任何困难。但在对外汉语教学中通过汉外语言对比却发现:由于汉语动词的时和态的表示法与很多学习者的母语不同,学生往往把“了”误认为是过去时态的标志,成为外国学习者学习汉语的最大难点之一,也成了我们多年来教学语法研究和语法教学的一大重点。对比分析用于第二语言教学,发现了学生的难点与教学的重点;又反过来促进了对目的语的研究。 二、对比分析的理论基础和步骤 对比分析的语言学理论基础是结构主义语言学,其心理学的理论基础是行为主义心理学和迁移理论。 结构主义语言学强调对语言的结构进行客观的、静态的描写;对语言的研究只集中于语言形式方面而不注重意义方面。正因为有了这种对语言结构的细致的描述,不同语言间的共时对比才有了物质基础。 行为主义心理学,正如前面所介绍过的,把语言看成是一种习惯,习得第二语言意味着克服旧的习惯并形成一套新的习惯,而在形成新习惯的过程中,原有的习惯就会产生迁移作用。如果是负迁移则对学习产生干扰,这种干扰又分为两种:一是阻碍性的干扰 (preclusive interference),指目的语中需要学习的某一语言项目是第一语言中所没有的,第一语言中所缺少的东西在学习时就要受到阻碍,如对从没有接触过汉字的西方学生来说,汉字总是较难掌握;另一种是介人性干扰(intrusive interference),即第一语言中的某一语言项目虽然在目的语中没有,但在学习过程中仍要顽强地介入,如西方语言中通过词形变化来表示动词“时”的概念,在汉语中本来没有,但西方学生学习汉语时仍时常出现这方面的干扰。 对比分析大体上按照以下四个步骤进行: (1) 描写:对目的语和学习者的第一语言进行详细的、具体的描写,作为对比的基础; (2) 选择:在两种语言中选择进行对比的某些有意义的语言项目或结构; (3) 对比:对两种语言中选择好的语言项目或结构进行对比,找出两种语言的相同点和不同点; (4) 预测:在对比的基础上对第二语言学习者在学习中可能出现的困难和发生的错误进行预测。 三、对比分析在教学中的应用——“难度等级模式” 预测学习者在第二语言学习中可能出现的困难,是教学中进行对比分析的主要目的。很多语言教育学家制订了语言难度等级,以减少预测的主观性,便于对比分析在教学中的运用。这里介绍由普拉克特(C.Practor)提出的一种分类比较简明的“难度等级模式”。该模式将难度分为六级,从零级到五级,级数愈高难度也愈大。 (1) 零级:指两种语言中相同的成分,在学习中产生正迁移,而不会发生困难。如英语和汉语都是“动词+宾语”的语序,因此以英语为第一语言或母语的学习者在学习汉语的这一结构时,没有困难。 (2) 一级:在第一语言中分开的两个语言项目,在目的语中合成一项。学习者可以忽略在第一语言中两个项目的区别而逐渐习惯合并后的项目。如英语中的单数第三人称代词有he和she的区别,而汉语在读音中则不分,都读tā。英语为第一语言的学习者在听、说汉语时,要忽略单数第三人称男性、女性的区别,而用同一个

文档评论(0)

hello118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档