- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英词汇语义对比与心理描写语篇翻译-四八级在线
英语专业8级2012年汉译英试卷评析 华东理工大学外国语学院 邵志洪教授 主讲人邵志洪教授简介 英语专业八级考试汉译英阅卷组组长 华东理工大学外国语学院学术委员会主任、外国语言研究所所长、博士生导师 中国英汉语比较研究会常务理事、华东师范大学兼职教授 在外语类核心期刊上发表论文60多篇,其中30篇发表在《外语教学与研究》、《外国语》、《现代汉语》、《中国翻译》四家国家外语类最高等级的期刊上 主要论著包括《高师专业英语精读教程》、《英汉语研究与对比》、《翻译理论、实践与评析》、《英汉对比翻译导论》、 《汉英对比翻译导论》、 《结构·语义·关系——英汉微观对比研究》等 英语专业八级考试在线课堂 2.汉英词汇语义对比与心理描写语篇翻译 英语专业八级考试在线课堂 词汇语义关系可以分为纵聚合关系(paradigmatic)和横组合关系(syntagmatic)。词汇纵聚合关系指的是纵向替代、植入词项以生成意义。词汇横组合关系,即词的同现关系(co-occurrence relationship),所要研究的是词与词之间的搭配关系。由于不同的语言有不同的选择限制,汉英两种语言中某些相对应的词,其搭配范围不尽相同。 汉英词与词之间的聚合关系和组合关系都存在很大差异。因此,在学生译文中容易出现顾此失彼的现象。这种现象突出表现在句[1]中“胃里一股气冲喉而上”的“一股气”的译文中。 2.1汉英词汇语义关系对比与试卷评析 英语专业八级考试在线课堂 “一股气”译文词语聚合关系和组合关系选择表如下: 一股 气 a wave of a surge of a torrent of a flood of a sea of a shower of a volume of a gust of a blast of a storm of a flow of a stream of a gush of air atmosphere gas breath smell odour manner spirit anger insult 英语专业八级考试在线课堂 汉语量词是一大词类。汉语中起中介作用的量词与数词一起使用,不仅可以提供有关数量的信息,量词自身还可以提供计量单位和方式、事物的种类和形状、甚至说话人的情感等多种信息。量词的运用表明汉语语义的准确与辨析的细微。英语有 unit nouns,起着类似汉语量词的作用,这些词并未形成一大词类。他们只不过是名词中的一小类而已,词义上一般也不如汉语量词那样具有高度抽象概括能力和搭配能力。往往需要根据具体情况从名词中选用合乎特定语境的词来充当量词。汉语一个量词在英语中常有许多相应的词来表达相应的概念。这就提出了怎么译以及在众多的英语词汇中如何进行选择的问题。 英语专业八级考试在线课堂 英语可数名词前一般不用量词,比如:一把椅子(a chair),一只鸟(a bird),一本书(a book)。原文句[4]中 “一扇窗”:a window,学生译文中不存在任何问题。英语不可数名词前用量词,比如:一件家具(a piece of furniture),一条新闻 (a piece of news),一块肥皂(a bar of soup)。句[1]中“胃里一股气冲喉而上”的“一股气”的学生译文问题很多,有些甚至闹出笑话。一种情况是不用量词,如: an air, a gas 等。另一种情况是用量词,但不一定恰当。原文是“(胃里)一股气(冲喉而上)”,因此,学生译文a wave of, a surge of, a torrent of, a flood of, a sea of, a shower of, a volume of等 “量” 显然太大了。学生译文a gust of, a blast of, a storm of等 “气流” 显然太强劲了。恰当的学生译文是a flow of, a stream of, a gush of等。
您可能关注的文档
- 普通话语音绕口令.DOC
- 景区因主峰如擎天一柱而得名.DOC
- 普通高等学校人文社会科学研究基地-江西师范大学社会科学处.DOC
- 普拉斯兰岛.PPT
- 景由情生.PPT
- 景观水电清单.DOC
- 智慧财产侵害防范原则.PPT
- 智慧城的发展历程-广州越秀区信息网.DOC
- 智浪教育—普惠英才文库1一球从高h处落向水平面经碰撞后又上升.DOC
- 暑期写作营童诗集-云林忠孝国小.DOC
- 浙江衢州市卫生健康委员会衢州市直公立医院高层次紧缺人才招聘11人笔试模拟试题参考答案详解.docx
- 浙江温州泰顺县退役军人事务局招聘编外工作人员笔试备考题库及参考答案详解一套.docx
- 江苏靖江市数据局公开招聘编外工作人员笔试模拟试题及参考答案详解.docx
- 广东茂名市公安局电白分局招聘警务辅助人员40人笔试模拟试题带答案详解.docx
- 江苏盐城市大丰区住房和城乡建设局招聘劳务派遣工作人员4人笔试模拟试题带答案详解.docx
- 浙江舟山岱山县东沙镇人民政府招聘笔试模拟试题及参考答案详解1套.docx
- 最高人民检察院直属事业单位2025年度公开招聘工作人员笔试模拟试题含答案详解.docx
- 浙江金华市委宣传部、中共金华市委网信办所属事业单位选调工作人员笔试备考题库及答案详解1套.docx
- 广东深圳市党建组织员招聘40人笔试模拟试题及答案详解1套.docx
- 江苏南京水利科学研究院招聘非在编工作人员4人笔试模拟试题及参考答案详解.docx
文档评论(0)