股评英语中隐喻认知功能.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
股评英语中隐喻认知功能

股评英语中隐喻认知功能[摘 要] 根据认知语言学的观点,隐喻是人类的一种认知和思维方式,其本质是用一种事物去理解和经历另一种事物。股评英语中的隐喻就是人们用熟知的事物和概念去更好地理解和体验股市中的千变万化。 [关键词] 股评英语;隐喻;认知 [中图分类号] H314 [文献标识码] A [文章编号] 1671—6639(2012)03—0067—04 隐喻作为一种常见的语言现象,在传统理论中被认为是一种修辞格,是一种语言常规的违反和偏离[1]。然而,20世纪30年代以来,人们开始从认知心理学、哲学、语用学、符号学、现象学、阐释学等多角度对隐喻进行多层次的研究,著述不断。特别是1980年由George Lakoff 和 Mark Johnson共同发表了认知语言学的重要著作《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By),提出了现代隐喻观,认为隐喻不仅仅是一种语言现象,而且还是我们感知这个世界和概念化经验的重要手段和方式,至此,学者们对隐喻的研究进入了一个全新的阶段。 一、隐喻的认知功能 Lakoff和Johnson提出隐喻是人类的一种重要的认知手段。他们把隐喻定义为“人类用某一领域的经验来理解和体验另一领域经验的认识活动”。隐喻的形成,即隐喻化(metaphorization),是两个概念域(conceptual domain)或认知域(cognitive domain)之间的结构映射(mapping),即从源域(source domain)向目标域(target domain)的投射[2]。这种映射不是随意产生的,而是根植于人们的生活经验,以相似性(Resemblance)为推理依据,通过一种概念去诠释另一概念的认知过程。映射反映的是认知空间之间的关系。他们认为,隐喻是从一个比较熟悉、易于理解的源域映射到一个不太熟悉、较难理解的目标域。在源域与目标域之间存在着一系列本体的或认知上的对应关系,其心理基础是抽象的意象图式(image schemas)。1997年,Fauconnier发展了两人的“映射论”,提出了“跨域映射”概念,即:隐喻在内在结构上是一种跨域映射(cross—domain mapping)。跨域映射是人类生成、传递和处理意义等认知功能的核心[3]。通过跨域映射,人们用自己熟悉的认知域来认识不熟悉的认知域,以达到对客观世界的认识。人们往往参照自己熟知的、有形的、具体的概念来认识、思维、经历,以对待无形的、难以定义的概念, 形成了一个不同概念之间相互关联的认知方式。概念隐喻在一定的文化中又成为一个系统的、一致的整体, 即概念隐喻体系, 在人们认识客观世界中起着主要的和决定性的作用。 由Lakoff等人所作的一些研究表明,人类认知系统中最为抽象的概念, 如时间、状态、数量、变化、因果、目的、方式、范畴以及情感等等, 通常都是通过隐喻来认识和理解的。比如,古往今来人们在理解和阐述经济概念以及经济活动时,一直在借助着隐喻。最著名的莫过于1776年,亚当·斯密首次使用invisible hand(看不见的手)来解释他对自由市场体制的观点,类似的例子在英语中不胜枚举[4]。 二、股评英语中隐喻的类型 股市作为全球经济的晴雨表,在经济生活中扮演着越来越重要的角色。作为经济报道的股评,在人们印象中似乎应该是科学而严谨的,不能有夸张的及不准确的语言存在。然而事实上,笔者通过对英国《金融时报》(Financial Times)、美国《新闻周刊》(Newsweek)、《华尔街日报》(Wall Street Journal)等权威性英语报刊股评文章的研究发现,股评英语中存在着大量的隐喻,大约20多个词就会出现一个隐喻表达。总结起来主要有以下几种概念隐喻: 1.市场情况的变化是物理运动 股票市场经常是起伏震荡,涨涨跌跌,犹如人们熟知的物理运动。物理运动又可细分为地面运动、水中运动、空中运动,英语中有大量描述各种运动状态的词,它们常被用作隐喻描述股市的涨跌。按Lakoff等人的观点,“good is up, bad is down”,股票市场好的状态用向上、向前的动作表示,而不好的状态则用向下、向后的动作来映射[5]。 表示股市上涨的:advance(前行),be up(上扬), boost(推进), bounce(回升),climb(登顶),head for(上行),leap(攀升),lift(摸高), pick up(加速上行), rebound(反弹),rise(上行), run(狂奔/冲高),soar(飙升),surge(狂飙)。 表示股票下跌的:be/move down(下跌), decline(回落),drop(下挫), dip(跌), dive(跳水), fa

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档