关于庞德《华夏集》中的异化法--_--意象的沟通及中国古诗句法的挪用.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约 75页
  • 2017-09-05 发布于安徽
  • 举报

关于庞德《华夏集》中的异化法--_--意象的沟通及中国古诗句法的挪用.pdf

论庞德《华夏集》中的异化法 一意象的沟通与中国古诗句法的挪用 学科专业:英语语言文学 研究方向:翻译理论与实践 导师:毛拱星教授 研究生:王景聆 【中文摘要】二十世纪初的意象主义运动标志着英美诗歌进入了新的篇章。 意象派诗人不满于维多利亚后期沉闷的诗歌形式,努力探索一种新的技巧,推崇 一种不矫揉造作,只注重呈现事物而不妄加评论的新诗风格,在欧美诗歌发展中 起了重要的推动作用。意象派的代表人物艾兹拉·庞德(EzraPound,1885-1972) 是中国文化的崇拜者。他在革新英美传统诗歌,探索新的诗歌形式和写作技巧时, 十分重视从中国古典诗学和诗歌中吸取营养。 然而,一方面庞德乐意撷取别国之长以为己有,在他的中国古诗翻译作品一 一《华夏集》中,很明显可以发现一些中国古典诗歌的特点得以重现。另一方面, 他又随心所欲地对原作进行了一定的修改,或者说一些创造,从而使某些部分的 翻译失去了原作本真的色彩。这样,《华夏集》就成为了一部颇有争议的作品, 引起了学者的赞扬或批评。 但是,不管是赞扬或批评,几乎所有的研究都集中于《华夏集》的误译部分, 鲜有人涉及其中的异化现象,即庞德在某种程度上忠实

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档