- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈外贸函电中间接言语行为的礼貌性摘要有着国际贸易关系的双方由于彼此的业务往来而产生的信件,是贸易双方友好的合作关系得以维持的重要条件。间接言语行为常常被用来传递请求、拒绝、不满等在本质上与礼貌原则相斥的信息。本文基于“会话含义”和“礼貌原则”理论探讨间接言语行为的礼貌性在外贸函电中的体现和作用。 关键词外贸函电间接言语行为礼貌 ………。正当我沉浸在开心之中时,黄姐抱来了一大摞的文件。“这是你这个星期的任务,刚来公司对公司的情况都不是很了解,这些是公司的产品简介和管理条例,你的任务是将它们翻译成中文,在翻译的过程中,了解公司的产品以及公司的管理模式。”看着这一摞的文件我不知该从何下手,为有硬着头皮开始我的第一项任务……………
转眼间一个月已经过去,虽然这个月的工作很是辛苦,但是我却得到了黄姐的高度评价。这个月来我没有一次上班迟到早退,没请一次假,每项工作都完成的很好,很多事情都能做得上手,现在我已经是黄姐身边的得力助手了。接下来的两个月,我的主要任务是协助销售人员拟定外贸信函以及工业品买卖合同。在之后的两个月里,我学会了很多之前在课堂上不能学到的东西,特别是发现了很多在拟定外贸信函中常会碰到的问题,并且从中总结了很多外贸函电的写作经验。
最初,我所写的外贸信函经常都存在着很多用词不当的问题。例如:I hope you can carry out the payment prompty by banker’s draft .If you don’t do it after next week , we would apply for the compulsory payment .这份信函是陈销售委托我写的关于催促买方尽快支付逾期的货款。他一看到这句话时简直可以用哭笑不得来形容当时他的表情。他说这句话中存在着两方面的问题。首先,“ we would apply for the compulsory payment”,这种说话是很不恰当的。我方向谁申请强制措施?根据什么采取强制措施?应当改为“we would take legal measures according to the stipulation of the contract .其次,这句话带有很强的不礼貌性,如果对方看了,不但不会及时付款,还有可能会继续拖延付款的。经过一次次的问题发现和解决,我深深的体会到了在外贸函电中礼貌的重要性。其实,外贸函电传达的信息本身与礼貌的关系各不相同。在很多情况下,函电所传达的信息和礼貌是不一致的,即函电所传达的内容本质上是不礼貌的。在这种情况下,如果写信者直言不讳地表达想法、感情或者意图很可能使对方难以接受。因此,写信人就需用一种委婉的口气通过另一种言语行为间接地表达自己的真实的想法、感情或者意图。遵循礼貌原则,在不同的场合、对不同的对象巧妙地间接表达写信者的意思,使对方能够正确理解写信者的的言外之意,达到最理想的交际效果,这是进行卓有成效的商务沟通,达到各种商务目的,促成经贸活动的顺利进行的必要条件。间接言语行为原则通过实施另一种言语行为来间接地实施某一种言语行为即一句话里可以有两种言外行为,一种是能从字面上就精确表达说话人的意图,另一种是除了字面上表达的意思外,还隐含着另一层意思,也就是说,一种是表面的,另一种是蕴含的。例如: We shall be pleased if you will kingly send us by airmail catalogues, sample books regarding Encoders. 这句话表面上是表达高兴的心情,但实质上是请求对方寄来有关产品资料。 在很多交际场合中表示拒绝、请求、提议等时会用比较间接的话语,不直接把命令的语言形式表达出来。例如在函电中请求对方降价时,我经常类似“It will be highly appreciated if you could allow us a special discount on the price quoted last week. ”的表达。因为请求对方所做事情的结果对自己有利,出于礼貌的考虑,采用比较客气的间接的表达。 外贸函电中间接言语行为的使用非常普遍。 在外贸函电中,如果函电对收信人有益而对写信人有损,采取间接言语行为就显得写信人虚伪、没有诚意;相反,如果函电对写信人有益而对收信人有损,就需要使用间接言语行为来委婉、礼貌地表达真实意图。 1.礼貌地提出请求 请求/要求与礼貌在本质上是相斥的,因为如对方要对请求/要求作出接受回应或有所行动,就必然要蒙受一定的“损失”。为了使这一本质上让对方受损的行为更易于被接受,并保护对方的消极面子,通常需要选用比较客气、比较婉转的表达方式,实际上也就是比较礼貌
文档评论(0)