俄语中的中国流行语.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语中的中国流行语

俄语中的中国流行语(汉俄) Сленги: 加油 jiā yóu Давай (Вперед!)! Широко используемое слово поощрения и поддержки. На Олимпийских играх болелищики по-разному поддерживают свои национальные сборные: одни кричат название страны, другие – поют песни или выкрикивают слова поддержки. Китайская “кричалка” “Jia you” – уникальна. Она вызвала много интереса со стороны публики и журналистов на Олимпийских играх в Пекине 2008 г. Первоначальное значение слова – добавить нефти (подлить масла). Теперь же эта комбинация используется для поддержки соревнующихся. Эти простые, теплые и громкие слова передают твердость и сердечность китайских людей. 一白遮百丑 yī bái zhē bǎi chǒu “одним белым закрывается сотня несовершенств” фраза обозначает, что белая кожа предпочтительней 试婚 shì hūn “Пробный брак” Обозначает пару, которая решила для начала пожить вместе, а потом, возможно, пожениться 北漂 běi piāo “Блуждающие по Пекину” (北=北京); Китайские рабочие-мигранты, у которых нет ни регистрации в Пекине, ни жилья и стабильной работы. Они “блуждают”, пытаясь выжить и надеясь на лучшее будущее. 汗! hàn Этo восклицание, которое выражает удивление вместе с некоторым скептицизмом и смущением. 炒鱿鱼 Chǎoyóuyú уволить, быть уволенным 如果你再迟到,你就要被炒鱿鱼了。 Rúguǒ nǐ zài chídào, nǐ jiù yào bèi chǎoyóuyúle. Если ты еще раз опаздаешь, то будешь уволен。 七年之痒 qī nián zhī yǎng “Зуд семи лет” Обозначает трудный период после 7 лет брака, во время которого, как считается, появляется много проблем 城管 chéngguǎn “городские чиновники” поборники муниципальных законов, которые часто сурово относятся к уличным торховцам 胶囊公寓 jiāo náng gōngyù “капсульные квартиры” крошечные квартиры в городе 单身女郎 dān shēn nǔ láng незамужняя женщина 单身贵族 dān shēn guìzú “холостой аристократ” используется для описания счастливого холостого молодого человека 混混 hùn hùn Человек, который способен на все ради денег 裸辞 Luǒ cí “Голая отставка” уволиться с работы не имея других предложений о найме 老牛吃嫩草 lǎo niú chī nèn cǎo “Старая корова ест нежную травку” Обозначает зрелого

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档