- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英翻译 句子的翻译之三
汉英翻译 句子的翻译之三;Contents;
一 汉语否定句:
汉语中否定概念通过词汇手段来表达,否定句带有否定字词的标记。例如:
我不喜欢这部电影。
他这样说毫无道理。
你得赶紧走,否则会迟到。
汉语中也常用“不怎么,不总是,几乎不,几乎没有,不都是,并非所有”等词来表达部分否定。常用“不….没有”“非….不”“非…..莫”“不是….不”“决不….没有”等来表达双重否定。;
二英语否定句
英语表达否定概念同样采用词汇手段。如可借助否定词no, never, nor, not, neither等,或具有否定意义的词语,如hardly, rarely, seldom, barely, scarcely, narrowly, few, little等。以及由前缀no-, non-, in-, dis-, un-, im-, 和后缀-less等组成的词语。英语中含有否定意义的词汇,还包括其他各类词语和词组:
动词:lack, fail, deny, miss, exclude, run short/out of, keep/stop/refrain/prevent (from), (get) rid of/overlook/deny.
名词:absence, exclusion, lack, want, failure, ignorance, denial.
;;;;;;;
三 以否定形式译之
我认为他不够格。
I don’t think he is qualified.
我们任何时候都没有被困难吓倒过。
Never have we been daunted by the difficulties.
我对他的情况一无所知。
I don’t know anything about him.;
这房子尽管富丽堂皇,但住起来一点也不舒服。
With all its magnificence, the house is not at all comfortable to live in.
动物没有水不能生存,植物没有水也不能生长。
Animals cannot live without water, neither can plants grow.
;中国人口的百分之八十在农村,如果不解决这百分之八十的人的生活问题,社会就不会安定的。
Eighty percent of China’s population live in the rural areas. There will be no social stability unless their daily needs are met.
少壮不努力,老大徒伤悲。
If one does not exert oneself in youth, one will regret it in old age.
;
四 将汉语双重否定译成英语双重否定
如果你的学习方法对头,那么在短时间内掌握一门外语并不是不可能。
It is not impossible to master a foreign language within a short period if you have a good study method.
开始学英语时,讲英语不可能不犯错误。
At the beginning of learning English, you cant speak it without making mistakes.
;;;
五 以肯定形式译之:英译时借助含有否定意义的词来传译
汉语里的否定意义译成英语中的肯定词语有:free from/of, safe from, ignorant of, independent of, devoid of, foreign to, blind to, different from, less than, dead to, impatient of, deficient in, alien to等等。
;
汤姆在这次期末考试中未及格。
Tom failed in the final examination.
玛丽不愿意去很远的地方工作。
Mary is reluctant to work in the far place.
他无可指责。
He is above blame.
我们不能让孩子们去河里游泳。
We must keep the kids from swimming in the river.
;
这尊雕像在经历大地震后竟毫发未损,仍然矗立。
The statue survived the great earthquake, remained intact and was still standing there.
我的朋友都不抽烟。
None of my
原创力文档


文档评论(0)