结构福建外语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
结构福建外语

发表于《外国语言文学》2004(2)。 语码转换之结构研究述评( 王瑾 黄国文 (中山大学外国语学院,广东 广州 510275) [摘 要] 本文回顾评介了将近三十年的语码转换结构研究。首先介绍了早期的语法限制研究,接着总结了近年的研究动向,文章还讨论了语码转换结构研究中的几个焦点问题。 [关键词] 语码转换;结构研究;语法限制 [Abstract] The paper reviews the studies on the structural dimension of code-switching in the past thirty years. It first introduces several grammatical constraints on code-switching in the initial stage of code-switching studies. This is followed by a discussion of the current trends of this dimension. Some other relevant issues are also discussed in the paper. [Key words] code-switching, structural dimension, grammatical constraints [中图分类号] [文章标识码] [文章编号] 引言 语码转换(Code-switching,下作CS)是很多语言学家关注的语言现象,它通常指的是在话段中使用两种或两种以上语言变体。在CS研究中,有的学者侧重对CS的社会动因和交际功能的研究,有些学者则对CS的结构分析更感兴趣。人们真正将研究的视野从CS的社会心理研究扩展到结构研究上来始于二十世纪七十年代,在此之后,CS结构研究的活跃程度不亚于社会功能方面的研究,它的发展可谓方兴未艾。难怪Carol Myers-Scotton教授说,大多数没有研究CS的语言学家都认为CS属于社会语言学的研究范围,但把目前很多对CS的研究算作是语法理论的研究更为合适(Myers-Scotton 1993:vii)。 有鉴于此,我们对近三十年来CS的结构研究进行梳理,首先评介几种最具代表性的CS语法结构限制理论,然后从这些理论的局限性谈到近年CS结构研究的一些新的动向和研究成果,最后介绍CS结构研究中的一些焦点问题。 CS的结构限制理论 二十世纪七十年代,人们发现,CS的出现不仅受言外语境的限制,同时还受到语言内部(即语法法则)的限制,因此,探寻结构限制开始成为CS结构研究的主流。其中比较有影响的是Poplack等的自由语素限制( Free Morpheme Constraint)和对等限制(Equivalence Constraint)、DiSciullo等的管辖限制(Government Constraint)以及Myers-Scotton的基础语框架模型(Matrix Language-Frame Model / MLF)。 2.1自由语素限制和对等限制 Shana Poplack是早期CS结构研究最有影响的语言学家,她在对纽约市的波多黎各人西班牙语—英语双语社区CS进行研究之后提出了自由语素限制和对等限制(Poplack 1980,Sankoff Poplack 1981)。 2.1.1 自由语素限制 自由语素限制规定,CS不可能出现在话语中的粘着语素和被粘着的词汇项之间,除非要转换成另一种语言的词汇项已经被融合吸收到粘着语素的语言中。例如英语动词eat, run就不能与西班牙语的粘着语素结合为eat-iendo (eating) 和run-eando (running)。 这一限制理论提出后,许多学者纷纷提出反例。自由语素限制在其他大量CS语料中的失效表明其他的语言对可能与西班牙语—英语语言对有差异。这种差异可能是,西班牙语和英语是粘着语素不发达的语言,如果一种语言具有丰富发达的粘着语素,如中文,它就极有可能利用其粘着语素和嵌入的外来词汇进行结合。不过最典型的反例是来自美国西南地区的西班牙语—英语CS,最常见的形式是英语动词加西班牙语词缀表示屈折,如Los hombres me trustearon.(The men trusted me.)(Pfaff 1979:300)。这明显违反了自由语素限制。 Poplack等(Poplack et al. 1989)后来又修正了其理论,认为单个嵌入结构以另一种语言的粘着语素表示屈折的情况属于暂时借用(Nonce Borrowing),而非CS(参见3.2节、4.1节),这实际上是通过牺牲适应范围而保持自由语素限制

文档评论(0)

ipad0e + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档