杜慧慧论文.doc

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
杜慧慧论文

黄 冈 师 范 学 院 本 科 生 毕 业 论 文 论文题目:Cultural Clashes and Integration Reflected in the Film Gua Sha(The Treatment) 作 者: 李洁 专业班级: 英语200709班 指导教师: 刘晚秋 学 号: 200713140917 2011年3月10日 郑重声明 本人的毕业论文(设计)是在指导教师曹英华的指导下独立撰写完成的。毕业论文(设计)没有剽窃、抄袭、造假等违反学术道德、学术规范的侵权行为,本人愿意承担由此产生的各种后果,甚至法律责任;并可以通过网络接受公众的质疑。 特此郑重声明。 毕业论文作者: 2010年 4 月 20 日 黄冈师范学院外国语学院 本科毕业论文(设计)开题报告 论文题目 Cultural Clashes and Integration Reflected in the Film Gua sha (The Treatment) 学生姓名 李洁 学 号200713140917 专业班级 英语200709班 导师姓名 刘 晚 秋 职 称讲 师 2010年12月 一、本课题研究的目的及其意义 随着当今世界经济全球化的迅速发展,各个国家及民族之间的交流也日趋频繁。而在这些交往中,跨文化交际的所占比重是相当大的。但是由于不同民族在认知观念、风俗习惯、友谊和家庭关系等文化因素上存在着差异,以及各国的历史传统和社会发展进程的不同而产生的文化差异,表现在社会文化的各个方面。不同民族的文化差异根植在人们头脑中,很难轻易被改变。差距越大,产生文化冲突与困惑的可能性与强度就越大。在日常跨文化交际活动中难免会出现不同形式和程度的文化碰撞,而对于文化碰撞与融合的分析能够在跨文化交际中帮助国民提高对外国文化的认识和加深对国外文化的理解,从而提高不同文化之间的交际质量,以及减少或避免因文化差异而引发的不快和冲突,从而达到最终的交流目的,和促进不同文化相互融合。 本文将从电影《刮痧》中透视中美文化发生碰撞中的文化差异以及最终的文化融合,以期为不同文化之间的交际提供指导及参考,促进不同文化间的交流。 二、本课题研究的现状,并列出主要参考文献(至少15项) 所谓跨文化交际学,即不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息时所发生的一切。跨文化交际的英语名是Intercultural Communication,早期也称为Cross-cultural Communication。跨文化交际是普遍,长期存在的一种现象,在美国,人们通常认为霍尔(Edward Hall)1959年出版的《无声的语言》标志着跨文化交际学的开端。在此之后,奥利弗(Robert Oliver)出版了《文化与交际》(1962),斯密斯(A.Smith)出版了《交际与文化》(1966)。这三本书都是环绕文化与交际的关系展开论述的。60年代中期,在匹兹堡大学的一批学者组织了研讨会(work-shop),形成了一个研究中心,忽普斯(David Hoopes)主编,出版了《跨文化交际学读本》(1971,1972,1973,1974),在当时论著甚缺的情况下,读本在教学中起了举足轻重的作用。1970年对于跨文化交际研究来说是一个转折点。在这一年,国际传播协会(the International Communication Association)正式承认跨文化交际这一领域,并在协会下面成立了跨文化交际分支,言语传播协会(the Speech Communication Association). 英国语言学家托马斯1983 年首先提出“语用失误”(pragmatic failure) ,意指说话双方彼此不能理解。语用失误又分为语用—语言失误( pragmalinguistic failure ) 和社交—语用失误(sociopragmatic failure) 两大类。前者指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;后者指由于文化背景不同而犯的语用错误,牵涉哪些话该讲,哪些话不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观念有关(胡文

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档