第4课 词语的翻译
第3课 词语的翻译
语义来自上下文
他说: “她这个人真有意思。”她说:“他这人挺有意思。”于是有人传言:她和他有了意思,要他们赶快意思意思。他发火了,说:“你们这样瞎说是什么意思。”传言者有点不好意思,便解释说:“仅仅是开开玩笑而已,绝没有别的意思。”事后,有人说:“真有意思。”也有人说:“真没意思。”(《新民晚报》作者:彭小华
又如:
民间性经济文化关系、民间组织
non-governmental
民间传说 popular
民间工艺 folk
在中国人心中 in the minds of
心甘情愿 be most willing to
心明眼亮 be sharp-eyed and clear-minded
心连心 heart linked to heart
心里话 one’s innermost thoughts and feelings
祖国统一 reunification
卫生局 public health bureau
卫生设备 sanitary equipment
卫生标准 hygienic standard
卫生纸 toilet paper
卫生球 camphor ball
开门 open the door
开车drive a car
开会 hold a meeting
开灯turn on a light
开业start a business
开支票write a check
开玩笑play a joke
开夜车work late into the night
词语翻译的基本技巧:
移植法、增减法、词汇转类法、反译法、合译法和分译法等。
1.移植法: 在译文中直接借用原文词语。(名词的翻译)
1.1直接移植: 将原文中的词语原封不动地挪用过来,多应用于科技翻译和新闻媒体中。例如:
KTV; DISCO; IQ;EQ
1.2音译
用一种语言文字写出或读出另一种语言的词和词组的发音。音译适用以下范围:
*几乎所有的人名。 例如:
Lincoln 林肯 曹雪芹Cao Xueqin Churchill 丘吉尔 孙中山 Sun Yat-sen
Shakespeare 莎士比亚 鲁迅 Lu Xun
Bernard Shaw 肖伯纳 毛泽东 Mao Zetung
Shelley 雪莱 蒋介石 Chiang Kai-shek
* 大多数地名。 例如:
Australia 澳大利亚 New York 纽约
Atlanta 亚特兰大 Miami 迈阿密
* 译入语原来没有的事物,包括科技新词、某些商标与文化词等 。例如:
Dink 丁克 Hippie 嬉皮士 Sauna 桑拿 Shock 休克 Logic jeep sofa tank Pie biscuits
麻将mahjong 磕头 kowtow 功夫kungfu 茅台 Maotai 阴阳 yin yang 饺子 jiaozi
衙门yamen
1.3 半音译半意译
*表示地理类别的普通名词的地名,其中普通地名意译。 例如:
Louisiana State University ; The Gulf of Mexico ; The Strait of Gibraltar The Philippine Islands ; The Suez Canal ; 浙江省 Zhejiang Province 吴县Wuxian County
*人的本名译音,外号译意。 例如:
Iron Lady 铁娘子 The Devil 魔鬼撒旦Cinderella 灰姑娘 Snow White 白雪公主
黑旋风李逵 Li Kui the Black Whirlwind
*某些商标的翻译半译音半译意。 例如:
Goldlion Giant Colgate Crest Pepsi Cola Coca Cola Nike Canon Safeguard
1.4音意译并存。 例如:
engine vitamin microphone taxi 武术
wushu/martial arts 太极拳 taijiquan/shadow-boxing
1.5 加字翻译.
主要用于音译或意译都不能完全表达清楚的专有名词或一般名词的翻译.
*音译词后加一个表示类属的范畴词。 例如:
Sardine 沙丁鱼 Pizza 比萨饼
Waltz 华尔兹舞 Champagne 香槟酒
Jacket
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年山东医学高等专科学校单招考试语文试题含答案解析.docx
- 北京·新荣记 加冕“三星”,新荣记为何独得米其林青睐.docx VIP
- 2025年山东医学高等专科学校单招考试语文试题含答案解析.docx
- 口渴了-朋友帮你.ppt VIP
- 2025年山东医学高等专科学校单招(数学)历年真题考点含答案解析.docx
- 【行业标准】QSH 0039-2007 钻井液用水解聚丙烯腈铵盐技术要求.pdf VIP
- 《QSH0038-2007-钻井液用羧甲基纤维素钠盐技术要求》.pdf VIP
- 《桂海虞衡志》中少数民族风俗研究.doc VIP
- QSH 0048-2007 钻井液用聚丙烯酰胺钾盐技术要求.pdf VIP
- 医疗护理员培训大纲(试行).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)