中国国际广播电台俄语教学24课程.doc

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国国际广播电台俄语教学24课程 第一课: Приезд в Москву (抵达莫斯科) Диктор: Внимание, произвел посадку самолет Боинг 747, совершающий рейс по маршруту Пекин—Москва.  (Китайский турист Вандун выходит в зал ожидания. У него в руках чемодан и дорожная сумка.)  Гид: Здравстуйте! Вы мистер Ван?  Турист: Да, это я.  Гид: Разрешите представиться. Меня зовут Ольга Владимировна. Я представитель Интуриста. Постараюсь сделать все возможное, чтобы Вам у нас понравилось. В общем, на две недели я ваш гид.  Турист: Очень рад с Вами познакомиться. Когда у меня появилась возможность поехать в Москву, я был, как говорятся, на седьмом небе.   Гид: Вы прекрасно говорите по-русски. Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике. А где вы, мистер Ван, изучали русский язык?  Турист: В Пекинском институте иностранных языков. Очень хочу за время этой поездки усовершенствоваться в языке.  Гид: Теперь у Вас будет такая возможность: и Москву посмотреть, и в языке поупражняться.  Турист: Это замечательно. Ольга Владимировна, а какая программа на ближайшие дни?  Гид: Вы можете называть меня просто Оля.  Турист: Согласен. А Вы меня – Вандун.  Гид: Вот и хорошо.  Турист: Так какая же программа?  Гид: Через полчаса мы будем в гостинице, и я Вас подробно ознакомлю с программой. Это весь Ваш багаж?  Турист: Да.  Гид: Разрешите Вам помочь.  Турист: Благодарю Вас. Вы на машине?  Гид: Да, видите черную “Волгу”? это и есть наша машина. Садитесь, пожалуйста, а вещи положим в багажник. Познакомьтесь, это наш шофер, Юра.  Турист: Очень приятно.   词语注释: Производить посадку—приземлиться –飞机降落。 зал ожидания—候机大厅 дорожная сумка—旅行包 Разрешите представиться кому—等同于Разрешите познакомиться—отрекомендовать себя кому-нибудь при знакомстве, назвать свое имя и фомилию.—请允许我自我介绍一下。 Я был на седьмом небе—чувствовать себя очень счастливым.—表示非常高兴。 Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике—нуждаться в чем, то есть иметь необходимость, испытывать потребность в чем-то—需要什么,这里的意思是:看来,您不需要翻译。   усовершенствовать в языке—提高语言

文档评论(0)

xingyuxiaxiang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档