翻译企业 调研报告.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译企业 调研报告

中国地区翻译企业发展状况调查报告 目 录 I. 国内首次翻译企业发展状况调研背景 - 2 - II. 研究方法 - 3 - III 报告摘要 - 4 - IV 报告正文(数据部分) - 6 - 附录:调研方法及调研流程 - 22 - 法律声明: - 23 - I. 国内首次翻译企业发展状况调研背景 由国内领先的IT管理驱动的信息本地化公司-----传神联合信息技术有限公司(以下称传神)独家支持,中科院科技翻译协会产业研究项目组针对中国地区翻译企业的基本情况、管理水平、业务范围、市场平均价格、生产及售后服务等方面进行调查,并撰写相关报告。 主要针对翻译企业以下方面进行深入的了解: 1、公司基本情况,包括公司历史、所处地区、企业性质、营业额等; 2、公司管理团队,包括人数、管理者水平等; 3、业务范围,包括价格、语种、覆盖地区、涉及主要行业等; 4、生产及售后管理; 5、译员管理; 6、品牌意识。 II. 研究方法 报告数据收集和分析主要采用了对翻译行业企业电话调查的方法,以及在线问卷调查的方法获得。 (一)电话调研说明 本次调查对超过510家翻译企业进行了电话访问,共回收调查问卷超过500份,经处理排除无效问卷,最终分析样本数为450。 (二)网络调研说明 在电话调研的同时,本次调查还在翻译行业主要网站的相关频道、论坛投放文字链接,将问卷放置(调查链接:/)在中科院科技翻译协会的网站上,于2007年3月1日---3月31日期间由用户主动参与填写问卷的方式来获取信息,共回收调查问卷超过200份,经处理排除无效问卷,最终分析样本数为120。 III 报告摘要 经济及贸易发达地区,民营及中小规模翻译企业活跃。 据调查显示,在华中、华南、华北、华东部分经济及对外贸易发达地区,翻译企业活跃,犹以北京、上海、广州、浙江、江苏、福建等地居多,华中、华南、华北、华东四区翻译企业比例占被调查总数的73%,近2年内成立的翻译企业占被调查总数的73.7%,民营企业占被调查总数的84%,50人以下的中小规模企业占被调查总数的93.5%。 管理队伍年轻化,相关从业经验不足。 目前翻译企业管理团队年龄及学历综合水平趋于合理化,管理团队平均年龄在30-50岁之间的占总人数的79.1%,拥有本科及硕士以以上学历的占总人数的88.6%,但却明显存在相关从业经验及管理经验不足的问题,拥用10年以上相关从业经验的人员仅占6%。 翻译企业业务开展广泛,涉及地区、行业、语种众多。 翻译企业在经济贸易发达地区表现活跃,上海、北京、浙江等地区翻译企业覆盖率超过60%;涉及语种较为广泛,但重点业务仍以英、日、韩、法、德、俄几大语种为主开展;翻译企业业务涉及IT、电子、金融、机械、法律、化工、能源等热门行业居多,涉及率均超过50%,重点涉及率在以上行业也超过30%。 翻译企业运营依靠笔译,本地化业务备受关注 目前翻译企业业务中,笔译仍占相当大的比重,笔译占营业额80%以上的企业占被调查企业的67%.其中占营业额90%以上的有16.6%;翻译企业中从事与翻译相关业务的企业有282家,占被调查企业的49.5%,其中从事本地化行业的企业占19.9%,本地化业务受到越来越多传统翻译企业的关注。 翻译企业特许经营举步维艰 翻译企业开展连锁经营刚刚起步,参与调查的企业中设立加盟、连锁店的翻译企业有89家,占被调查企业的15.6%,虽然各企业都表示出了对开展特许经营的浓厚兴趣,但目前已有连锁经营的状况却不容乐观,加盟店难以支撑或已无法支撑的比例高达44%。 互联网在生产过程中作用日趋明显,基于互联网的流程管理势在必行 50%以上的参与调查的翻译企业认为互联网在其生产过中作用较大,但将互联网应用于翻译流程管理,以提高效率的仅占10%,基于互联网技术的翻译流程管理势在必行。 售后服务意识、水平有待提高 参与调查的翻译企业客户回头率在50%以上的仅占被调查总数的13.5%,能够采取明确、有效的质保措施、售后服务及客户回访制度的企业均不超过被调查总数的40%。 兼职译员管理是翻译企业面临的新课题 通过网络招聘译员仍然是寻找译员的主流渠道;目前翻译企业内译员主要以兼职为主,专职译员达到30人以上的企业仅占被调查总数的11.8%,而专职译员不足10人的企业占到了64.9%。占调查总数86%的企业未曾组织译员参加各类培训、活动等,对于兼职译员的管理,是翻译企业面临的新课题。 翻译市场前景看好,品牌意识仍需加强 通过对翻译企业品牌及市场意识的调查不难发现,占被调查总数近50%的翻译企业对品牌推广无意识,75%的翻译企业没有总结提炼企业文化,82%的翻译企业不经常进行内部培训等。这一点表明国内的翻译企业整体发展水平、内部管理水平、人才培养远低于IT业和传统制造业。另一方

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档