令人瞠目结舌的北美生活地道表达.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
令人瞠目结舌的北美生活地道表达

令人瞠目结舌的北美生活地道表达   no standing 与free-standing:   no standing 意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“dont stop”或“no car at all”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“no parking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是“you may stay in your car for a short period of time。”   例如:Walking along the street, I saw a “no standing” sign。   走在路上,我看到一个“不准停车”的路牌。In New York City there are many “no standing” signs (posted) on the streets。   在纽约市,路上有许多“不准停车”的牌子。   “No parking” signs sprang up around the school campus。   校园里出现一些“不准停车”的路牌。   spring up = appeared 也就是说:……Signs were put up around……但是free-standing是形容词,意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑特的某种装饰。   例如:   There is a new free-standing restaurant near the downtown area。   在市中心区附近有座新的独立餐馆   Mr. A built a free-standing shoe store behind the mall。   A先生在采购中心后面盖了一栋独立鞋店)The free-standing design does not overpower the rest of the buildings surrounding it。(这种独立式的设计,不会影响其他建筑物的外观。)(overpower=distract压倒或扰乱)   break the house与housebreak:   housebreak 是指训练狗、猫等宠物,使其能在指定的地点大、小便,以保持家里的卫生。   例如:The dog (或cat) has been housebroken。或My dog is housebroken。(多半用被动语态)但也有人用主动语态。   例如:   Pet owners should housebreak their dogs and cats。   宠物主人应该训练狗猫的卫生习惯。   或者可以说 Housebreaking is necessary for cats and dogs。   但是“break the house”是指破坏了房子。   例如:   Accidentally, he broke the house by backing up his car。   他倒车时,意外碰坏了房子。(broke=damaged)   The house was broken by a hurricane。   风破坏了房子。   但用在赌场(casino)时,又指赢了一大笔钱(won lots of money)   kick off与 tip off:   kick off意思是指任何事情的正式开始,有时也指球赛。   例如:   Our school has recently kicked off a mass fundraising campaign。   我们学校最近发动一次大规划的筹款运动。   We will kick off the no-smoking drive。   我们将要发动戒烟运动。   They are going to kick off the football game tomorrow。   他们明天正式开始足球赛。   多半是用主动语态,有时也用被动。   例如:   The fund–raising campaign was kicked off by a millionaire。   一位百万富翁发起捐款运动。   但是,tip off 虽然也指开始,不过多半是指篮球开赛前,裁判开球让两边球员跳球。例如:The players tipped off the basketball game at 2:00 yesterday afternoon。   篮球赛于昨天下午两点开始。   注意:to tip(someone)off意思又是通知某人(to inform someone)   例如:   I

您可能关注的文档

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档