网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

美国法律术语翻译参考.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
美国法律术语翻译参考 二、在不会造成歧解的情况下,译文尽可能使用通俗语言(例如套用国内法律术语),例如 statutes and laws 只译作“法律”,而不是“成文法和惯例法”,也并不逐字逐句直译,例如 file an application for a Court order ( “application ”)中括号内的文字,又如对法律条文的引用( 50 U.S.C. § 1803(g)译成《美国法典》第几章第几节第几条对普通读者毫无意义,反而不方便有兴趣的读者 查阅有关法律条文、专业人员引用),同理 1806(k)连用时不处理为第 1806 条第 11 款,甚至保留 (a)等美式序号而不是处理为汉语序号(比如说第一款)。 三、美国法律术语并没有完整而权威的译文,为此,译者将可能存在不同译法的术语汇编如下, 不在正文中第一次出现时附原文,以便阅读和检索。需要加以注释才能防止歧解的术语,包括表 面上可能是普通语言实际上却是术语的措辞,如“美国人”( a United States person );未在此处 汇报的部分专有名词和术语在第一次出现会附上原文(包括绝大多数人名)。容易望文生义或错 误理解但不影响专业人员的术语不进行通俗处理,也不加解释,如“救济”( relief ,不处理为比 如说“赔偿”,司法救济在国内已是通用术语)。 adversary proceeding 对质式诉讼;在大多数普通法国家中,双方当事人在这种诉讼中承担发现并 展示证据的主要责任,独立的法官不调查事实(参见《朗文法律词典》第六版) adversary hearing 对质听证会,指双方当事人出庭辩论 affirm 维持(原判决或裁定、原命令、原指示) affirmation 不以宣誓方式表述的确认(证词); on oath or affirmation 以宣誓或郑重保证的方式 affidavit 誓书;在公证人或其他获得授权的官员面前宣誓,从而提供的书面证词 a foreign power :外国势力(通译就是外国),在《对外情报侦察法》中具有特定含义:外国政府; 外国政府的外交官、其他代表或雇员;主要不由美国人构成的某个外国的一部分;外国政府公开 承认受其指导和控制的某个实体;参与国际恐怖主义或为此而准备的活动的团体。 amici curiae (amicus curiae )法庭之友;自愿向法庭就其审判的案件提供信息的非诉讼当事人 appeal 上诉 appear 出庭 application 申请;应用 arguendo 为了方便辩论起见 attorney 律师;若系美国司法部工作人员译作“检察官”; Legislative Attorney 译作“国会律师” a United States person 美国人,根据《对外情报侦察法》,其定义为美国公民,可以合法常住美国 的外国人,大量成员为美国公民或可以合法常住美国的外国人的非法人团体,美国法人。 authorization 授权; reauthorization ;再授权;涉及美国政府预算时,其意义近于拨款 brief 申述,书面提交法院阐明一方提出的事实和法律论点的简报 1 cause of action 案由(提起诉讼的理由),以任何理由起诉 challenge 质疑(性质上就是我国法律制度中的上诉或申诉) claim 主张(涉及权利的要求,新华社目前将涉及主权的主张一般译作“声索”) clerk 文书处(机构);法官秘书 Court of Review 复审庭 cross-referencing 前后参照;即援引先前的案例 defense 辩解(辩护理由) deny 驳回;否决;注意: dismiss 一般也译作驳回或否决,两者同时出现则其中之一译作否决。 directive 指示 disclosure 披露;指有关情况的公开,包括政府掌握的信息向法院通报、政府内部涉密和涉及个人 隐私的信息的扩散、政府要求比如说银行或电信公司向其公开客户信息的情况;法院或政府向国 会提供相关文件; Prohibition on Disclosure 即禁止相关信息的披露(公开或扩散)。 do

文档评论(0)

raphaelshi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档