闽北职业技术学院教案首页课题第7单元广告翻译教学目的要求.DOC

闽北职业技术学院教案首页课题第7单元广告翻译教学目的要求.DOC

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
闽北职业技术学院教案首页课题第7单元广告翻译教学目的要求

闽 北 职 业 技 术 学 院 教 案 首 页 课 题 第7单元 广告翻译 教学目的 要 求 了解广告的基本知识; 理解广告英语的文体特征; 掌握广告的基本翻译原则和方法 重 点 广告的基本翻译原则和方法 难 点 再现广告原文的特点,使译文接近原文的宣传效果 教学过程 设 计 及 时间分配 一、广告英语的基本介绍 15分钟 1、广告英语实例 2、广告的定义和分类 3、广告的功能和构成 15分钟 1、广告英语五种文体 2、广告常用词句 15分钟 15分钟 10分钟 20分钟 使 用 教 具 PowerPoint/Word 作 业 广告词的英汉互译; 广告选段的汉译; 预习 课 后 记 授课教师: 闽北职业技术学院 备 课 用 纸 课题:第7单元 广告翻译 一、新课导入介绍 1、学习本单元的意义及目的 2、本单元的学习任务和模块 二、广告英语的基本介绍 1、广告英语实例 A diamond lasts forever. (De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。 2、广告的定义和分类 (1)广告是个人或组织通过有偿取得的媒介,向一定的社会群体宣传其产品、服务或观念,并劝说他们购买或采取相应行为的活动。 (2)American Marketing Association (AMA) defines advertising as “the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.” (3)广告按目标群体(Target Audience)分: 消费者广告(Consumer Advertising) 企业广告(Business Advertising) 按目标区域(Target Area)分: 地方广告(Local Advertising) 全国广告(National Advertising) 国际广告(International Advertising) 按传播媒介(Media)分: 印刷广告(Print Advertising) 电子广告(Electronic Advertising) 户外广告(Out-of-home Advertising) 按宣传目的(Purpose)分: 商业广告(Commercial Advertising) 非商业广告(Non-commercial Advertising) 公益广告(Public Interests Advertising) 3、广告的功能和构成 (1)广告的功能 广告一般可分为说理和移情两种功能(Cf. PP.161-163) 前者属于“硬销”(Hard sell)类广告,后者属于“软销”(Soft sell)类广告 前者主要依靠传递信息、表达事实吸引受众,后者着重通过文学性的语言打动、感染受众 (2)广告 (Verbal, 即语言文字部分)包括: 广告标题 (Headline) 广告正文 (Copy) 识别标记 (Identification Marks)-口号、商标及品牌 、广告英语的文体特征 1、广告英语五种文体 对话体 (Dialogic) (Cf. P153) 诗歌体 (Poetic) (Cf. PP.153-154) 纪实体 (Argumentative) (Cf. PP.154-155) 描述体 (Descriptive/Sense-appeal) 叙述体 (Narrative/Story-style) 2、广告常用词句 A great variety of styles 款式多样 Aesthetic appearance 式样美观 Convenient in use 使用方便 Courteous service 服务周到 Exquisite workmanship 做工讲究 Guaranteed quality and quantity 保质保量 Long-standing reputation 久负盛名 、广告英语的翻译方法成语(四字结构) (Cf. PP.177-180) 套译(借用译入语中的固定结构) (Cf. P180) 直译 意译 、广告英语的词汇和句法特点 1、词汇特点 动词(Verb) 广告英语大量使用

您可能关注的文档

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档