“北语”版和“文汇新民”版对我国流行语的研究.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.36万字
  • 约 31页
  • 2018-03-26 发布于江西
  • 举报

“北语”版和“文汇新民”版对我国流行语的研究.doc

“北语”版和“文汇新民”版对我国流行语的研究.doc

“北语”版和“文汇新民”版对我国流行语的研究   一、汉语流行语与新词新语   在汉英翻译实践中,新词新语的翻译是一大难点。其实,相对于新词新语,流行语的翻译更加不易。流行语并不等于就是新词新语。两者之间的根本区别就在于,新词新语虽然来源于流行语,它们更明确的指那些曾经流行并且已经被人们接受为日常用语,具有显著的稳定性,而处于动态变化之中的流行语的最大特点之一就是其偶然性和不稳定性,一部分流行语最终会被确立为新词新语,而另一部分流行语可能在某一阶段流行,但最终未能“善始善终”,淡出语言生活,尤其是一些人名流行语,大多会在一度流行之后归于寂寞,不能成为新词新语。   文汇新民联合报业集团新闻信息中心主任、文新传媒网站主任、高级编辑周勇闯(2007)为《中国流行语 2007 发布榜》作序时指出,流行语不等同于新词。流行语的特点是新近的流行。它既包含流行的新词,也包括以前尚未流行但新近流行的词语。如“社保基金”,它不是一个新词,几年前就有了,但由于 2006 年发生了震惊全国的上海社保基金案,“社保基金”一下子受到空前的关注和议论,于是“社保基金”就成了 2006 年的流行语。此外,流行语还有其鲜明的年度特征,比如说以前的极左年代,矿难并非不存在,但是不准提,现在可以公开了,而且出现了那么多矿难,所以“矿难”可以成为近年的一个流行语。   二、汉语流行语的定义   从有关专家学者对于流行

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档