英汉饮食词汇的隐喻对比.pptVIP

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉饮食词汇的隐喻对比

英汉饮食词汇隐喻对比;?酒 wine 酒在中英两种饮食文化里都扮演着重要的角色,英汉语中都有用酒来作隐喻的例子。 ? Good wine needs no bush. ?(酒好无需挂幌子 )酒香不怕巷深。 两句话的隐喻意义都是指好的东西不需要宣传,自然会为人所知。 汉语中有“酒囊饭袋”,专门用来隐喻无用之人,而在英文中虽然有一个极为对称的词语,“a-good-for-nothing person”,却没有像汉语中那样形象的比喻。 ;牛奶;茶 tee;2.食物;;肉类 meat “meat”这个词在英语中有最基本、最主要的意思。 ? the meat of something ?比喻最主要的一部分内容 ?meat and potatoes ?在美语中指讨论中最重要的一部分 ? meat and drink to someone ?对某人来说有趣或者很容易做的小事 而“肉”这个词在汉语里,更多的是贬损的含义。 ?人为刀俎,我为鱼肉 意指生死由对方掌控,自己只处在被宰割的地位 ?鱼肉百姓 比喻对老百姓的搜刮和剥削;蔬菜 vegetable 英汉语中都有用蔬菜来做隐喻的表达方式,有些十分相似。 英:hot potato 麻烦而棘手的事情 汉:烫手的山芋 英:spring up like mushroom 涌现 汉:雨后春笋般冒出 英语中也有隐喻的用法在汉语找不到相对应的词组。 ? full of beans 形容人精力充沛 ? spill the beans 有意或无意泄漏消息 ;水果 fruit ;;副食;flavor, taste and savor ;3.口味;酸 sour ;苦在英汉语的隐喻差异比较大,英文中用来形容人觉得不快和沮丧的一种情感 If he failed, it would be a bitter disappointment for his parents. 在中文里,苦主要比喻痛苦、难受的情感 ?苦尽甘来、苦果 He became bitter and disillusioned as he grew older. 随着年龄的增长,他越来越痛苦悲伤;咸 salty ;英语的spice不仅表示辣,更表示辛辣的调味品。因此spice可以被比喻成生活的一种调剂和刺激。 ? Variety is the spice of life. 丰富的经历才令生活充满乐趣。 辣在汉语文化中的隐喻含义更丰富些,在形容那些泼辣、厉害的妇女的用法上倒是基本相似。 王熙凤就因为其个性专断、性格泼辣,被称为“凤辣子” 辣在中文里还有些其他的含义: ?心狠手辣 形容狠毒 ?辛辣 形容文章尖锐 ?文笔老辣 形容文辞犀利刚劲 ?吃香的喝辣的 比喻有吃有喝,生活条件很好;4.吃的方式;Thank you!

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档