第十周法律翻译及课后练习.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第十周法律翻译及课后练习

Lecture Six Entire Agreement 国际贸易合同种类繁多,内容因人因事各异,但基本结构与常用条款相对统一与固定,具有格式化的特点。一般来说,可以分为首部、正文、尾部: (1)当事人的名称或姓名、国籍、主管营业所;(2)签订合同的日期和地点;(3)合同的类型、标的之种类与范围;(4)标的物的质量、标准、规格和数量;(5)履行的期限、地点和方式;(6)价格条件、支付金额、支付方式和各种附带费用;(7)合同能否转让,如能转让,则说明转让的条件;(8)违反合同的赔偿及其他责任;(9)争议的解决方法;(10)合同使用的文字及其效力 。 首部/约首(The Head/Non-operative Part) 任何一份国际贸易合同的首部都是用于说明合同的“人、事、时、地”四个要素,包括: (1)封面(Cover of the Contract) 国际贸易合同应加封面,以示正式并达到保存合同的目的,封面内容通常应包括当事人、合同标题、签订日期。 (2) 合同标题( Title of the Contract) 在说明合同类型,合同正文前面应有标题, 该标题应与封面标题完全一致。 (3) 合同编号(Contract/Agreement Number) 合同编号一般置于合同标题的下方或右下方,也可以将合同编号置于标题的右上方,即合同第一页的右上角,合同编号方式可以由合同各方自行协商确定,没有统一格式。 (4)前提(Commencement),包括两部分内容:①合同当事人基本信息,如合同双方名称、国籍、营业地点、住所等;②有关合同签订的基本信息,比如合同号、签订日期、地点。这些内容通常通过格式化的条款来表达: 1)This Contract is made and entered into on April 7, 2004(签订日期)in Beijing City(地点), by and between Beijing Motor Limited Company(hereinafter referred to as Party A), incorporated and existing under the Company Law of the PRC with its domicile at Beijing, and Dream Sales Limited Company(hereinafter referred to as Party B), incorporated and existing under the Newyork Corporations Code, USA with its domicile at Newyork City(合同当事人基本信息). 2) THIS AGREEMENT is made on ________ in _______ by and among: Cherry Automobile Co.Ltd., a company duly established under the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), with its Head Office at No.1, Cherry Road, Northeast District, Wuhu City, 601122 (hereinafter referred to as the Party A); Xinhua Automotive Finance (China) Limited, a company duly established under the laws of PRC, with its Head Office at 32nd Floor, Shanghai Information Tower, 211 Century Avenue, Pudong New District, Shanghai 200120 (hereinafter referred to as the Party B); and Noka Sales Co.Ltd., a company duly established under the laws of PRC, with its Head Office at _____________________________ (hereinafter referred to as the Party C). (5)鉴于条款(Whereas Clause) 1)Whereas... NOW, THEREFORE, the parties agree as follows: 2)... In consideration of the

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档