- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际中语境顺应
跨文化交际中语境的顺应
摘 要: 现代高科技的发展和经济的全球化带来了全球性的时间和空间的紧缩,并为人类带来了全球意识,也使得不同社会、文化以及不同地区人们之间的交往日益频繁,对跨文化交际的要求越来越高。本文运用Verschueren提出的顺应理论,从跨文化交际的角度对语境进行了研究,尝试性地提出了跨文化交际语境中三大要素的顺应方法,旨在为达到成功的跨文化交际提供有效途径。
关键词: 跨文化交际 语境顺应论 三大要素
一、跨文化交际
跨文化交际(intercultural communication)是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际。它包括跨种族交际、跨民族交际、同一主流文化内不同群体之间的交际及国际性的跨文化交际等。本文主要讨论国际性跨文化交际中的语境。
从心理学角度讲,跨文化交际就是指信息的编码、解码,是由来自不同文化背景的人所进行的交际。以人际交往为主的跨文化交际,是一种意义和信息在来自两类不同文化背景主体间的交流,其本身就体现了一种动态的、连续的、线性的互动关系。众所周知,文化决定着人们的所思、所想、所为、所言和所觉,不同的文化也为交际者提供了不同的意义范畴。但语言交际活动不仅仅是信息来源(source)借助信息(message)传达给信息接受者(receptor)这么一个简单的过程。因为根据语用学关于语境和言语行为的理论,语言交际中的话语含义会随着语境的变化而变化。人们在交际活动中,不仅要遵守语言的构成规则,同时还要遵守语言的用法规则。所以在跨文化交际活动中,必须根据交际时的具体语境,随时调整对话语的理解,调节自己的言语使之合适、得体,才能恰当地调节交际双方的相互关系,协调交际者之间的行为,最终得以成功地交际。
二、语境顺应论
Verschueren认为语言的使用归根结底是“一个不断选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管它是出于语言内部还是语言外部的原因”。语言使用者之所以能够在语言使用过程中作出种种恰当的选择,是因为语言具备以下三个特性:变异性(variability)、商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability)。
语言的顺应性是指“能够让语言使用者从可供选择的项目中做灵活的变通,从而满足交际的需要”的特性。顺应性是语言使用过程的核心,任何语言在使用过程中都要作出动态的顺应。顺应语言的使用是“一个经常不断的、有意无意的、受语言内或语言外因素左右的语言选择过程”(Verschueren,2000)。与语言选择“形影不离”的是语言的顺应。选择与顺应是辩证的统一,选择是手段,顺应是目的和结果。
语言顺应包括语境关系顺应(contextual correlates of adaptation)、结构客体顺应(structural objects of adaptability)、动态顺应(dynamics of adaptability)以及过程的意识凸显(salience of adaptability)。
Verschueren(2000:61)将语境顺应定义为:“(语境)顺应(contextual adaptability)是语言的一种特性,它使人们能够从多种可变的因素中灵活地选择语言表达的方式,最大限度地满足交际的要求。”中国自古就有的“入乡随俗”可算是语境顺应的一个重要体现。
Verschueren把语境分为交际语境和语言语境。交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等因素;语言语境即上下文。Verschueren的语境两分法不无道理,但是在跨文化交际中,我们认为,文化是跨文化交际中最为凸显的因素。因此,我们不妨把跨文化言语交际中的语境要素分为三部分:交际语境、语言语境和文化语境。语境中任一因素的变化,都有可能影响到交际中的言者意义。语境制约着语言单位的选择以及意义的表达与理解。
三、跨文化交际中语境的顺应
在跨文化交际语境中,由于交际双方来自不同的文化背景,文化差异造成的交际困难与障碍会远远超过在相同的文化背景中所遇到的困难。因此,交际者要进行成功的交际,除了要掌握跨文化交际所需的语言结构(即构成该语言的语音、词汇和语法的整体系统),还需具备较强的语境认知和语境顺应能力,更必须懂得对跨文化交际中的三大语境要素进行顺应。
1.交际语境的顺应
根据Vershchueren的观点,交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等因素。语言使用者在交际语境中处于中心地位,因为说话人选择语言的过程正是顺应自己和听话人心理世界的动态过程。交际语境的这些因素都会不同程度地影响语言使用者在使用和理
原创力文档


文档评论(0)