- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Oxygen steelmaking processes are concerned mainly with the refining of a metallic charge consisting of hot metal (molten pig iron) and scrap through the use of high-purity oxygen to rapidly produce steel of the desired carbon content and temperature. 词义的选择,句子结构的调整。 分析 氧气炼钢工艺主要涉及通过使用高纯度的氧气对以铁水(液态生铁)和废钢组成的金属炉料进行精炼,以便快速产生含碳量和温度合适的钢水。 Oxygen steelmaking processes are concerned mainly with the refining of a metallic charge consisting of hot metal (molten pig iron) and scrap through the use of high-purity oxygen to rapidly produce steel of the desired carbon content and temperature. 译文 Some facilities lacking the space for local pits use slag ladles to transport the slag to remote pits. 例句 Some facilities lacking the space for local pits use slag ladles to transport the slag to remote pits. 分析 Some facilities lacking the space for local pits use slag ladles to transport the slag to remote pits. 一些高炉附近没有渣池,就用罐车把熔渣运送到较远的渣池。 译文 A “mixer line” delivers a portion of the cold blast air to blend with the hot blast air to maintain a constant hot blast temperature to the furnace throughout each stove cycle. 例句 混风管需要输送部分冷风与热风混合,以便在热风炉循环使用过程中维持入炉风温的稳定。 A “mixer line” delivers a portion of the cold blast air to blend with the hot blast air to maintain a constant hot blast temperature to the furnace throughout each stove cycle. 译文 整理本讲笔记 自主学习第二章3-6节 预习第三章 Assignments people in general 我们,人,人类,人们〔总称〕 * ENGLISH FOR Science and Technology 作业回顾 词的翻译(续) 英汉翻译体验 本讲内容 Translate the following passage into Chinese. In the 100 elements available to us, about three quarters can be classified as metals. And, about half of these are of at least some industrial or commercial importance. Metals, be they pure or alloy, can be further defined as being ferrous or nonferrous in make up. Ferrous alloys are those in which the base or primary metal is iron, manganese, chromium. All other metallic materials automatically fall into the non-ferrous category(范畴). Assignments for 2nd week 复习本讲内容,参考教材第一章
您可能关注的文档
- 发热待查病例的诊疗原则讲解课件.ppt
- 如何成为一名合格的护士讲解课件.ppt
- 抗心绞痛药0讲解课件.ppt
- 通过对患者安全典型案例的分析,增强全院医务人员防范医疗风险意识讲解课件.ppt
- 胰岛素治疗优势和适应症讲解课件.ppt
- 高血压合理用药探讨讲解课件.ppt
- 急诊患者入院制度及流程讲解课件.ppt
- 十月多发伤病人急救护理讲解课件.ppt
- 浅谈专科护士的发展讲解课件.ppt
- 重症肌营养不良讲解课件.ppt
- 第25课古代世界的帝国与文明的交流 高三统编版2019必修中外历史纲要下一轮复习.pptx
- 中华文明的再铸与复兴——现代中国(1949~2022年)练习题 高三历史二轮复习.docx
- 第2课++古代世界的帝国与文明的交流+课时作业 高一统编版2019必修中外历史纲要下册.docx
- +经世济民——古代中国的经济发展与社会生活+练习卷 高三历史二轮复习.docx
- 亚历山大帝国+小专题通关训练 高考统编版历史二轮复习.docx
- 第17、18课++19世纪末20世纪初的中国社会 高考统编版(2019)必修中外历史纲要上一轮复习.pptx
- 报废汽车拆解行业发展趋势研判及战略投资深度研究报告.pptx
- 机制纸及纸板行业市场突围建议及需求分析报告.pptx
- 放射性固体废物处置系列设备行业特点分析.pptx
- 数字仿真计算机行业特点分析.pptx
文档评论(0)