- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语中语用失误
商务英语中语用失误
摘要:商务英语的使用自有其固定的使用原则。在国际商务活动中,由于对商务英语的使用不当,人们很容易误用模糊语、称呼、语态、语气和礼貌用语。只要认真掌握商务英语的使用原则,总结经验,根据不同的环境使用适当的语言,才能避免语用失误,实现良好的商务交往。?
关键词:商务英语;使用原则;语用失误?
中图分类号:H0?
文献标识码:A?
文章编号:1672-3198(2010)13-0274-01?
1 引言?
我国在加入WTO以后,与世界的接触更加频繁,商务英语在对外交际中起着十分重要的作用。但在学习商务英语和使用英语的过程中,由于中西文化本身的差异,时常发生语用失误的问题,对人们的正常交际有很大的影响。语用失误是指语言使用者在言语交际过程中,因为说话的方式出现偏差,表达出不符合说话习惯的意思,而导致交际失败。具体说来,是因为说话者不自觉地违反了人际规范、社会规约,不顾交际双方的身分、地位、交际场合等,在语言交际中遇到障碍,导致交际中断或失败,使交际出现了无法预料的失误。我们从商务英语的使用原则来分析,谈谈商务英语中的语用失误。?
2 商务英语的使用原则?
2.1 忠实准确?
忠实原则指的是商务英语的翻译要忠实、准确,将原文的真实意思表达出来,不仅要保证字面意思的相同,还要从词义和专业角度去深刻理解原文的含义,力图保证翻译出来的意思与原文的真实一致。一般说来,商务用语的措辞是分成正式的,它与文学语言不同。它不需要语言的华丽,只需要翻译者表达出原文的真实意思。翻译的准确,不仅仅指语法、词语、标点的拼写正确,与语言形式相比,商务英语翻译更注重内容的忠实准确强调实用性。譬如说,在商务文件中,经常出现数字,而中文和英语对数字的表达方式是不一样的,如果译者不加以注意,就容易出现错误,这给交际双方都会带来无法估计的损失。因此,无论是商务信函、经济合同,还是产品说明书,都应把精准的翻译放在首位。?
2.2 谨慎用词?
多数商务英语的词形与普通词汇的词形相同,但实际上与商务活动有密切的关系,因此,商务语境就有了比较特殊的含义,一词多义的情况时常出现,或者汉语中的某个??汇有多个英语单词对应,而商务英语的翻译用词都是固定的,同一个词汇,在不同的领域使用,就会有不同的搭配,词义就截然不同。?
3 商务英语语用失误问题?
3.1 忽略语态差异?
英汉两种语言的最大差别就是语态的不同,中文常用人称代词作主语,多用主动语态和无主句,而英语中的被动语态确实使用最广泛的。当然,在商务活动中,通常还是使用主动语态,所以人们称主动语态为商务语态,但在涉及负面的消息、存在的问题或涉及对方的责任、过失时,为了不让语言过于生硬,商务信函和文书等多用被动语态。?
但是,这两种表达方式会带来不同的表达效果,例如,商品约定在一星期内交货与如此长时间的拖延给我们带来极大的不便。这两个句子,前一句使用主动语态,将对对方的不满直接表达了出来,感觉不够委婉,不够礼貌;而后一句则用了被动语态,把问题的中心集中到一起,刻意隐去责任方,这是现代文明沟通的语言策略,发文者的真正目的在于,希望解决问题的同时,能得到对方的帮助和支持。?
3.2 人称使用不当?
在英汉两种语言中,即使是很普通的人称代词,也有不同的使用规则。据统计,汉语使用第一人称和第二人称代词比英语多,而英语则是多使用第三人称。英语人称的语用原则是:在表达一种积极的态度和渴望时,一般使用第一人称;当涉及要求和承诺时,为了让对方感受到被重视,从对方的利益出发,一般使用第二人称。?
因此,在商务英语的交际中,不能过多的使用第一人称,不然会让对方感觉到不被重视,感觉到消极,难以得到认同。但是,我们受到汉语人称的影响,我们在商务活动中多倾向于使用第一人称。?
3.3 表达方式冗长?
中西的思维方式是有差异的,这些差异集中的反映在语篇的结构上,汉语强调文贵曲折,通常不会直接提出主题,而英语开头就喜欢指出中心和主旨,再根据这个主题展开叙述。英语写作一般要有主题句、辅助句和结尾句,并且在句子间在语言形式上还有所衔接,整个语义的连贯性较好。正是由于这种表达方式的差异,我们在与国外企业进行浅谈时,他们往往对我们有着过多铺垫的表达方式感到不适应,还会觉得中国人说话不够坦诚,做事拐弯抹角,对中国人的信用程度产生质疑。?
3.4 术语不统一?
商务活动涉及到经济、贸易、法律等方面,各界的专业术语都会涉及到。商务英语翻译要求采用标准的、对等的术语,在汉译英的过程中,就不能根据个人的意思把已经固定的术语翻译成其它形式,这回让翻译的文意与原文意思出现差异,影响商务活动的正常进行。?
有些常见词
您可能关注的文档
- 商业裂变期下城乡发展问题研究.doc
- 商业言论价值定位和法律保护.doc
- 商业贿赂惩防机制缺失及显效防治手段对策研究.doc
- 商业贿赂成因与治理经济学分析.doc
- 商业贿赂犯罪心理与显效预防途径探讨.doc
- 商业贿赂经济学分析及对策思考.doc
- 商业贿赂跨国公司发展瓶颈.doc
- 商业贿赂罪与非罪界限研究.doc
- 商业进入壁垒途径思考.doc
- 商业适度规模结构与适度市场壁垒.doc
- 二手奢侈品交易2025年新型鉴定技术促进行业可持续发展.docx
- 2025年制造业企业碳足迹核算与绿色认证体系构建.docx
- 聚焦2025:科技企业孵化器资金申请项目政策导向分析报告.docx
- 2025年环保型新材料产业化项目资金申请报告:绿色转型战略解析.docx
- 2025年跨境电商独立站运营数据驱动数据驱动决策与执行报告.docx
- 2025年宁德时代动力电池产能扩张战略深度分析报告.docx
- 大连劳动合同六篇.docx
- 2025年新能源汽车废旧电池回收利用行业技术壁垒与突破研究报告.docx
- 书法艺术教育跨境传播平台2025年政策环境与机遇分析.docx
- 元宇宙时代线上语言翻译教育:2025年教学模式创新与实施路径.docx
文档评论(0)