面试英语口语学习方法.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
面试英语口语学习方法

面试英语口语学习方法 Friends of the family gathered at Tavolo Restaurant on Monday night in Dorchester, where the boy’s father William Richard is a community leader. Denise Richard worked at the local Neighborhood House Charter School, The Associated Press reported. 根据美联社的报道,理查德一家的朋友周一晚上都聚集在多尔切斯特市的塔沃罗餐馆,男孩的父亲威廉是社区的领导人,妈妈丹尼斯则在当地的特许公立学校工作。 ? After so long out of the public eye, the former prime minister was allowed to take centre stage again on this, the first leg of her final journey. 长时间淡出公共视线之后,英国前首相得到许可重新回到这里,作为她最终行程的起点。 There were no military bands, no massed crowds lining the streets, and none of the pomp and ceremony that will accompany her funeral today. 今天的葬礼不会有军队护送,街道两边没有拥挤的人群,也不会有盛大典礼。 But the 30 minutes it took to transport her coffin across London was a?prelude?to Lady Thatcher’s last stand – her return to the Palace of Westminster, the battleground where she made her name. 但是这段用时30分钟穿过伦敦街道运送棺柩的过程仅是撒切尔夫人葬礼的序曲,她将回到她成名的战场威斯敏斯特宫。 It began with her coffin being placed into a standard hearse at a funeral directors’ headquarters in North London and draped in a Union Jack. 棺柩放置在伦敦北部葬礼承办总部的标准灵车中,上面披着英国国旗。 Then five motorcycle outriders and a shadowing police helicopter?escorted?it through the capital’s busy weekday traffic to a splendid, temporary resting place in readiness for the big day. 五辆摩托车警卫及一架警用直升机保护灵车穿过首都工作日拥挤的车流,送到一处豪华的地方暂歇,准备迎接这盛大的一天。 In defiance of the anarchy threatened for her funeral, the journey was punctuated by simple ripples of applause, and even provoked a few cheers along the way. 除了威胁到葬礼秩序的混乱场面,行程中不时穿插着一片片掌声,有时甚至激起一阵欢呼。 Cars came to a standstill as drivers realised this was no ordinary procession.Tourists, passers-by and a scattering of spectators suddenly found themselves witnessing a moment in history. 护送车队停了下来,驾驶者意识到这不是一般的列队行进。游客、路人以及观众发现自己正在见证历史的一幕。 Street before driving slowly up to the Lords’ entrance to Parliament. Here, maybe only by chance, the Iron Lady lay briefly in the shadow of a bronze statue of Richard the Lionheart. 车慢慢行进到议会上议院的入口。或许是

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档