翻译中的长难句分析——以《too big to fail》前两章翻译为例-analysis of long and difficult sentences in translation - taking the translation of the first two chapters of too big to fail as an example.docxVIP

翻译中的长难句分析——以《too big to fail》前两章翻译为例-analysis of long and difficult sentences in translation - taking the translation of the first two chapters of too big to fail as an example.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译中的长难句分析——以《too big to fail》前两章翻译为例-analysis of long and difficult sentences in translation - taking the translation of the first two chapters of too big to fail as an example

聊城大学专业硕士学位论文摘要当今世界经济全球化,全球各大经济体的命运息息相关,2008年国际金融危机就是很好的例证。百年不遇的经济危机,沉重地打击了世界经济,也严重影响了我国经济的发展。虽然中国经济快速地得到恢复,但是同时也必须清醒地认识到经济危机潜在的风险及其可能引发的灾难。如何迅速遏止金融危机、减少金融危机对实体经济带来的风险,是当前世界各国共同面临的课题。TooBigtoFail是《纽约时报》首席记者、专栏作家——安德鲁·罗斯·索尔金(AndrewRossSorkin)的畅销书,作者采访了直接卷入金融危机的200多人,客观而详尽地描述2008美国金融危机,有非常重要的研究价值。本课题就长难句的翻译进行研究,以奈达的核心句分析理论为指导,根据错综复杂的句子表层结构看到其内在的深层含义。以《TooBigtoFail》前两章内容为翻译文本,选取《TooBigtoFail》中的长难句作为例句进行分析和讨论,对在翻译中所遇到的问题及使用的处理方法进行归纳,目的是从中总结出一些对翻译实践具有指导意义的策略与技巧,进一步提高自己的翻译水平。本文主要分为四个部分。第一部分是引言,主要介绍研究的背景,研究的目的及意义,研究方法。第二部分是译前准备,主要介绍作者及文本,分析原文本。第三部分是长难句的核心句分析及翻译策略,通过选取《TooBigtoFail》中的例句进行分析和讨论,在核心句分析理论指导下,归纳得出长难句的翻译策略。第四部分是结语,系统地总结整个翻译实践的启示心得和问题的解决策略,以期对读者有所启迪。关键词:长难句翻译;核心句分析;英汉时空差异;英汉句子结构的异同;翻译策略i聊城大学专业硕士学位论文ABSTRACTTheinternationalfinancialcrisisof2008hasstronglyshownusthecloserelationamongtheworldlargeeconomicentitieswiththedevelopmentofeconomicglobalization.ThisunusualcrisiswasaheavyblowtotheworldeconomyandseriouslyaffectedtheeconomicdevelopmentofChina.AlthoughChinahasgotrecoveredquickly,it’scriticaltobeclearlyawareofthepotentialrisksandpossibledisastersofeconomiccrisis.It’sthecommonissuefacedbyallcountriesthathowtopreventfinancialcrisisquicklyandreducetherisksoneconomicentities.TooBigtoFailisthebestsellerofAndrewRossSorkin,who’sthechiefreporterandcolumnistofNewYorkTimes.Thewritershowsusanobjectiveanddetaileddescriptionoftheeconomiccrisisof2008basedonhisface-to-faceinterviewtomorethan200meninvolvedinthecrisisdirectly.Sothisbookownsagreatvalueanddeservesourstudy.Guidingbythetheoryofanalysesofkernelsentences,thispapermainlystudiesthetranslationoflongdifficultsentencesandprobesintotheinnerrelationthroughthecomplexsurfacesentencestructure.TakingthelongsentencesfromTooBigtoFailasexample,thispaperconcludestheproblemsandresolutionsduringthetranslationprocess.Itaimsatsummarizingthetranslationtacticsandskillsandimprovingtheabilityoftranslation.Thepapermainlyconsistsoffourparts.Chapteroneistheintroduction,whichtalksaboutthebackground,purpose,meaningandmethodsofthisstudy.Chaptertwo

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档