第十一讲 “得”字句的译法 汉英翻译 教学用课件教学教材.pptVIP

第十一讲 “得”字句的译法 汉英翻译 教学用课件教学教材.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第十一讲 “得”字句的译法 汉英翻译 教学用课件教学教材.ppt

第十一讲 “得”字句的译法 汉语结构助词“得”有两种基本用法。 1、置于动词之后,连接补语,表示能力或可能性。 如:我拿得动。(I can carry it.) 2、置于动词或形容词之后,连接补语,表示结果或程度。 如:天热得我睡不着觉。(It is so hot that I cannot sleep.) 一、表示能力或可能性的“得”字句的翻译 (一)利用英语情态动词can (could)或短语“be able to”和“be capable of) 翻译。如: 1、这个礼堂能坐得下1500人吗? Can this auditorium hold 1500 people? 2、他看得出两者的差别。 He was able to see the difference between the two. 3、他们什么事情都干得出来。 They are capable of anything. (二)利用带后缀“-able”,“-bile”的形容词。如: 1、这消息可靠吗? Is the information reliable? 2、这种蘑菇吃得。 Such mushroom is edible. 二、表示结果或者程度的“得”字句的翻译 (一)利用“so …that”,“such …that”,和“so… as to…” 1、他的心被绝望咬得很痛,根本笑不出来。 His heart was so gnawed by despair that he could not force a smile. 2、天气 热得大家喘不过气来。 It was such a hot weather that people were out of breath. 3、我们动身得早,午前就赶到那里了。 We started so early as to get there before noon. (二)利用短语“too…to…”,“too…for…”,“enough to…”,“enough for…” 1、他气得说不出话来。 He was too angry to speak. 2、这些苹果酸得不能吃。 These apples are too sour for eating. 3、天气暖和得可以游泳了。 It was warm enough to swim now. 4、他身体壮得可以干这件重活。 He is strong enough for this heavy work. (三)用连词“and”翻译为并列结构 他的歌声引起了听众的哄笑,便羞愧得赶忙离开了比赛会。 His singing made the audience burst out laughing. He felt ashamed and left the competition hurriedly. (四)利用“连系动词+形容词”翻译 今天回家的路显得特别长。 The way home seemed extremely long today. (五)利用“动词+副词”翻译 噩耗传来,她哭得那样伤心。 On hearing the bad news, she wept so bitterly. (六)利用“动词+名词/代词+副词”翻译 我把自己打扮得整整齐齐,去车站接他。 I dressed myself smartly and went to the railway station to meet him. (七)利用“动词+名词+动词作补语”翻译 阳光把海水照得象缎子一般。 Sunshine made the sea gleam like satin. (八)利用“连系动词+介词短语”翻译 我的心乱得很。 My mind was in a turmoil. (九)利用“动词+表原因的介词短语”翻译 他高兴得心怦怦跳。 His heart leapt with joy. (十)利用“动词+形容词+名词”翻译 她又来信了,不过比前一封说得更详细。 She gave me another letter, giving more details. (十一)利用“动词+名词”翻译

您可能关注的文档

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档