[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10101407.pdfVIP

[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10101407.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10101407

1 策马翻译培训 Euit EU interpretation training 欧盟口译训练 Copyright © 2010 CEMACHINA.COM, All Rights Reserved EU interpretation training | A zh-en 2 策马翻译培训 G20 落幕 G2 登场? WHAT THE G2 MUST TRY TO DISCUSS NOW THE G20 IS OVER Did the meeting of the Group of 20 in 上周的20 国集团(G20)伦敦峰会是否让 London last week put the world economy on 全球经济步入了可持续复苏的轨道?答案 the path of sustainable recovery? The answer 是“没有”。这种会议不能解决各国在哪里 is “no ”. Such meetings cannot resolve 出了错、如何纠正错误等问题上的根本分 fundamental disagreements over what has 歧。因此,正如我上周提出的那样,世界正 gone wrong and how to put it right. As a 走向不可持续的复苏。不可持续的复苏好过 result, the world is on a path towards an 没有复苏,但还不够好。 unsustainable recovery, as I argued last week. An unsustainable recovery might be better than none, but it is not good enough. This summit had two achievements: one 这次峰会取得了两项成就:一个宏观, broad and one specific. 一个具体。 First, “to jaw-jaw is better than 首先,正如温斯顿•丘吉尔 (Winston war-war ”, as Winston Churchill remarked. Churchill)所说,“谈总比打好”。鉴于目前席 Given the intensity of the anger and fear loose 卷全球的强烈愤怒与恐慌情绪,讨论本身肯 upon the world, discussion itself must be 定是有益的。 good. Second, the G20 decided to treble 其次,G20 决定将国际货币基金组织 resources available to the International (IMF)的资金增加两倍,至 7500 亿美元,并 Monetary Fund, to $750bn, and to support a 同意增拨2500 亿美元特别提款权(SDR)。特 $250bn allocation of special drawing rights 别提款权是IMF 的储备资产。如果这些决定 (SDRs) – the IMFs reserve asset. If 得以执行,应该能够帮助遭受最沉重打击的 EU interpretation training | A zh-en 3

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档