[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10100606.pdfVIP

[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10100606.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
[欧盟口译训练A2,英语].EUIT-EN-10100606

1 策马翻译培训 Euit EU interpretation training 欧盟口译训练 Copyright © 2010 CEMACHINA.COM, All Rights Reserved EU interpretation training | A zh-en 2 策马翻译培训 “脱钩论”已到梦醒时分 THE WORLD WAKES FROM THE WISH-DREAM OF DECOUPLING The US retains the capacity to 美国仍然具有令全球经济陷入混乱的 disrupt the world economy which it has 能力,至少从上世纪 20 年代起,它就具备 possessed since at least the 1920s. 了这种能力。因此,高收入国家去杠杆化和 Accordingly, the struggle between the 新兴经济体增长势头之间的角力,最终将以 deleveraging of high-income countries 前者取得决定性胜利而告终。唉! and the growth momentum of emerging economies is ending, alas, in a decisive victory for the former. Yet the news is not all bad: 但这也不全然是坏事:通胀压力正迅速 inflationary pressures are abating fast. 减轻。但尽管如此,这掩盖了更多的坏消息。 Even so, this hides more bad news. The 分崩离析的金融体系将减弱货币放松对经济 broken financial system will weaken the 的传导作用,这将使得即将来临的经济放缓 transmission from monetary easing to the 持续很长时间。尽管各方采取的果断行动将 economy. This will make the coming 金融体系从近期“心脏病突发”中拯救了过 slowdown last a long time. Even though 来,但“病人”仍然很虚弱。 decisive action has saved the financial system from its recent heart attack, the patient remains enfeebled. In 2007, the world economy (measured 2007 年,全球经济(以市场汇率计算) at market exchange rates) grew by 3.7 per 实际增长率为 3.7% 。国际货币基金组织 cent in real terms. This year, according (IMF)最新《世界经济展望》(World Economic to the latest World Economic Outlook from Outlook)预计,今年的全球经济增长率为 the International Monetary Fund, growth 2.7%,而明年仅为1.9%。该机构预计,高收 EU interpretation training | A zh-en 3 策马翻译培训 is forecast to be 2.7 per cent. Next year 入国家的经济明年将陷入停滞,而新兴经济

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档